韓国語から英語への翻訳者
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
韓国語から英語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology, Grocery(Food)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
81 レビューに基づく
816千ワード
855プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:2 時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
406千ワード
313プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:5 時間前
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
967千ワード
3836プロジェクト
24.035
1 ワード当たり
1:40 AM 現在オンライン
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
450千ワード
138プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:26 時間前
Alexander Yarotski
Alexander Yarotski
場所
メキシコ, Monterrey
自分について
Russian (A), English (B) and Korean (C) translator and interpreter. Дисциплинированный, усидчивый, обучаемый, внимательный к деталям. Способен ориентироваться в стрессовых ситуациях, оперативно находить творческие решения. Принимал участие в международных конференциях, в том числе в качестве фриланс переводчика, волонтера-переводчика. Имею международный опыт работы (Венгрия, Россия, Южная Корея, Мексика), сопровождал делегацию телеканала KBS (Южная Корея) в г. Минске (2016 г.). Открыт к изучению и пониманию других культур, работе в межкультурной и многоязычной среде. Среди профессиональных интересов - лингвистика дискурса, теория и практика речевой коммуникации, синхронный перевод. Пользователь ПК (MS Office, Adobe, SmartCAT, MemoQ).
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
22千ワード
10プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
10:40 AM 最終閲覧:3 日前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
505千ワード
128プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:3 日前
Sandra Lee
Sandra Lee
場所
アメリカ合衆国, Los Angeles
翻訳
医薬
医薬
93%品質
93%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
550千ワード
8プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
8:40 AM 現在オンライン
Olivia Martin
Olivia Martin
場所
イギリス連合王国
自分について
I am a freelance Japanese and Korean to English translator, with English being my native language. I specialise in fashion, tourism and retail, though also frequently work with: academic, gaming, business, finance, journalism, marketing, and websites. I am available for translating, editing and proofreading. Please contact if you are interested in working with me!
翻訳
134千ワード
59プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
194千ワード
195プロジェクト
8.74
1 ワード当たり
1:40 AM
Sergienko Darya
Sergienko Darya
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
71千ワード
52プロジェクト
1.65
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
55千ワード
34プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Marcus Olu
Marcus Olu
場所
ナイジェリア, Lagos
自分について
Am a young linguist with a Bachelor Degree in linguist and foreign language A translator by training and a career diplomat. I am a graduate from Texas University with a language combination of Japan, Chinese and Korean. Besides, I have accumulated a professional experience of 7 years in the Foreign Affairs (ATA). My work in the ATA involves, inter alia, writing, translating and editing, which enabled me to develop, through the years, good writing and translation skills in my three-language combination as well as a scrupulous approach to detailed work. I am familiar with a wide variety of subjects on the bilateral level, including political questions, economics, development cooperation and scientific and cultural cooperation. I also consolidated this asset with freelance translations, such as the few medical modules that I translated from Korean and Japanese into English, and vice-versa, for the WHO Office in The State...
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
86千ワード
8プロジェクト
4.261
1 ワード当たり
5:40 PM 最終閲覧:3 時間前
Ari Yuk
Ari Yuk
場所
韓国, Goyang
自分について
Native in Korean, fluent in English(US) and Japanese. Can translate in EN-KR, JP-KR, and the other way around.
翻訳
25千ワード
8プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:2 日前
Charlotte Kwok
Charlotte Kwok
場所
香港
自分について
A detail-oriented and responsible professional translator from Hong Kong. I am a native Chinese (Hong Kong) , with multilingual fluency in Chinese (Simplified), Chinese (Taiwan), and English. I also have a strong command of Korean. I graduated with a Bachelor in Business Administration (First-Class Honors) from the Chinese University of Hong Kong, in which I developed my capabilities in doing business translation. To furnish my translation and interpretation skills, I am studying a Master in Translation and Interpretation in the Polytechnic University of Hong Kong, which prepares me for delivering high-quality, accurate translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
172千ワード
23プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
12:40 AM
Elizaveta Fedoseeva
Elizaveta Fedoseeva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
19.9千ワード
14プロジェクト
2.31
1 ワード当たり
Raland Translation
Raland Translation
場所
アメリカ合衆国, Fairport
自分について
Project manager / EN>CN translator in technology, medical industry, education, business, and more. Minimum charge is $20.
翻訳
23千ワード
5プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
11:40 AM 現在オンライン
Sun-ah Kim
Sun-ah Kim
場所
トルコ
自分について
Proficient at producing languages that fulfil client’s linguistic priorities and needs including context, tone, and nuance, as well as relevance and resonance within the target audience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
132千ワード
3プロジェクト
6.664
1 ワード当たり
7:40 PM 最終閲覧:12 時間前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
294千ワード
8プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
11:40 AM
Jongseo Kim
Jongseo Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Agreements and poduct manuals expert
翻訳
123千ワード
8.412
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:23 分前
J Sophia Nam
J Sophia Nam
場所
韓国, Seoul
自分について
Ph.D. level subject matter knowledge, with well-rounded liberal arts training.
翻訳
31千ワード
3.605
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:24 分前
Hayone Chung
Hayone Chung
場所
韓国, Seoul
翻訳
1.1百万ワード
30.044
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:34 時間前
Samuel Petrick
Samuel Petrick
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm a native English speaker born and raised in the US. I've lived in Korea for about 6 years, where I have become quite proficient in Korean (passed TOPIK level 6 in 2018) and have gained experience in the translation industry working as a full-time employee at a translation provider here in Seoul (from 04/2018 to 08/2019). More recently, I have been focusing on providing freelance translation services and am currently aiming to expand my customer base.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
14.8千ワード
4プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
1:40 AM
INKYONG CHUNG
INKYONG CHUNG
場所
韓国, Seoul
自分について
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following - Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication - Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information - Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
8:40 AM
Youngho Uhm
Youngho Uhm
場所
韓国, Incheon
自分について
I am a Korean translator.
翻訳
45千ワード
7.211
1 ワード当たり
1:40 AM
seungjae yuk
seungjae yuk
場所
韓国
自分について
I hold a Master's degree in translation and interpretation and have worked professionally for an international trading company as an in-house translator for the past three years. I am confident that I can conduct accurate translation and interpretation in all settings, successfully maintaining meanings, flow and specific characteristics of original words. I am equally competent taking leadership of projects, working autonomously and working in a team environment.
翻訳
13千ワード
7.211
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:5 日前
Anna Toombs
Anna Toombs
場所
韓国, Seoul
自分について
Professional Korean-English translator with an eye for perfection. By perfection, I mean expressing the exact meaning of source text in the target language. I am an expert in literary translation, but also enjoy related subjects such as interviews, tourism, educational materials, and the like.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
9 367ワード
3プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:7 日前
Katie Shin
Katie Shin
場所
日本
翻訳
71千ワード
14.421
1 ワード当たり
Elvira Abdyeva
Elvira Abdyeva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 482ワード
5プロジェクト
4.949
1 ワード当たり
1:40 AM
Viktor Kalinkovitskiy
Viktor Kalinkovitskiy
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик, носитель языков русский и иврит, лидер группы переводчиков и редакторов, преподаю иврит по скайпу и оффлайн. Сотрудничаю со многими клиентами в России, США, Израиле. Рад буду сотрудничать с вами!
翻訳
10.8千ワード
201プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
6:40 PM
Isis Prior
Isis Prior
場所
ブラジル, Campinas
自分について
Transcription, Translation, Subtitling and Proofreading
翻訳
12.6千ワード
1.857
1 ワード当たり
12:40 PM
Jun Xu
Jun Xu
場所
韓国, Seoul
自分について
Quick to learn, tries to finish things at one sit. Love challenges. Familiar with Tech related products, and also familiar with Chinese, Korean, and American cultures.
翻訳
7 558ワード
14.421
1 ワード当たり
1:40 AM
Chris Cho
Chris Cho
場所
韓国, Suwon
翻訳
16.1千ワード
60.089
1 ワード当たり
1:40 AM
Jae
Jae
場所
カナダ, Ancaster
自分について
10 years' experience in Translation, Interpretation, Subtitling, Voice over, Transcription, DTP, Social Marketing
翻訳
27千ワード
4プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
11:40 AM
Nancy Jan
Nancy Jan
場所
中国
翻訳
3 975ワード
3プロジェクト
3.059
1 ワード当たり
Jin Han
Jin Han
場所
アメリカ合衆国
自分について
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
翻訳
39千ワード
8プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
11:40 AM
Momo Kim
Momo Kim
場所
韓国
翻訳
3 872ワード
1プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
N Kang
N Kang
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
Please refer to my resume below and my Proz profile https://www.proz.com/profile/2624675 to see reviews from my clients. As a translator: strong background in contemporary art, visual arts, design, art history. as a English < > Korean Consecutive interpreter : -Experienced in a broad spectrum of business organizations and government agencies including École Nationale d'administration, Korea Water Resources Corporation, , Busan Daily News, Korea Publication Industry Promotion Agency and Seoul Metropolitan Government. -Consecutive Interpreting for Seminar/lecture, Government training, Business meeting, Media interviews, Art Exhibition and Research visits. -Experienced in diverse fields such as government policies, culture/art policies, city branding, marketing, social welfare, mental health care, journalism, real estate, MICE industry, hazardous substance regulation, urban planning, medical devices, firefighting safety, illustration, contemporary arts, culture, design, and tourism.
翻訳
3 139ワード
2プロジェクト
14.232
1 ワード当たり
6:40 PM
Kirill Vinokurtsev
Kirill Vinokurtsev
場所
ロシア連邦
自分について
Устный и письменный перевод корейского языка. Тематика - любая. Опыт профессионального освоения языковой среды в Корее при непрерывном проживании: 15 лет непрерывного проживания. Опыт общения и письменных работ в туризме, маркетинге. Высокий уровень знакомства с технической тематикой. Английский язык - любая тематика.
翻訳
89%品質
89%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
7 882ワード
20プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
7:40 PM
Joel Kim
Joel Kim
場所
韓国, Changwon
自分について
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally. *FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
翻訳
558ワード
1プロジェクト
8.74
1 ワード当たり
1:40 AM
Seung Min Yoo
Seung Min Yoo
場所
韓国
翻訳
2 421ワード
1.857
1 ワード当たり
Emily Skalovsky
Emily Skalovsky
場所
アメリカ合衆国, Monterey
自分について
Freelance translator and localization project manager.
翻訳
4 838ワード
14.421
1 ワード当たり
8:40 AM
Amina M
Amina M
場所
ロシア連邦
自分について
Fluent in Korean TOPIK EXAM (한국어능력시험) level 5; Fluent in English, including colloquialisms, IT vocabulary and terminology; Translated datasheets to integrated chips at university research facility as a part-time job; Had a translation experience with fiction (달빛조각사, Korean novel about MMORPG); Hobby - timing and translation of subtitles to popular Korean TV-shows (Aegisub, Subtitles Workshop);
翻訳
6 364ワード
2プロジェクト
4.619
1 ワード当たり
7:40 PM
chingnan pyo
chingnan pyo
場所
中国, Yanji
自分について
Providing 4 lang pairs translation: English, Japanese, Chinese, Korean
翻訳
1 485ワード
1プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
12:40 AM 最終閲覧:30 時間前
Yury Kim
Yury Kim
場所
韓国, Seoul
翻訳
64千ワード
5プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
1:40 AM
Natalia K.
Natalia K.
場所
ロシア連邦
自分について
Корейский язык от активного пользователя. Выучила целенаправленно для поступления в Корейский вуз. Постоянно расту и самостоятельно обновляю знание языка.
翻訳
18.1千ワード
9.614
1 ワード当たり
7:40 PM
Matthew Kang
Matthew Kang
場所
韓国, Daejeon
自分について
Korean University Student in Canada
翻訳
2 026ワード
1.857
1 ワード当たり
1:40 AM
Seo Sanga
Seo Sanga
場所
韓国, Busan
自分について
English and Spanish business & marketing related documents professional
翻訳
1 692ワード
6.009
1 ワード当たり
1:40 AM
Sang wook Lee
Sang wook Lee
場所
韓国, Busan
自分について
I have translated English into Korean and Korean into English since I graduated university. It`s like one of my hobby.
翻訳
1 482ワード
6.009
1 ワード当たり
1:40 AM 最終閲覧:5 日前
Ji Su Park
Ji Su Park
場所
韓国
翻訳
16.8千ワード
8.412
1 ワード当たり
Sangho Choi
Sangho Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
Korean/English Translator with Strong Energy Engineering Background. Educated in USA
翻訳
158千ワード
10.816
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート