<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">マケドニア語からロシア語への翻訳者 (ロシア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Janina Skodo
Janina Skodo
場所
ロシア連邦
自分について
Кроме русского родные языки семьи сербский, польский, немецкий и чешский. Работала штатным PR-директором и редактором-переводчиком в Бюро переводов Трактат. Сотрудничаю со многими бюро переводов в течение многих лет. Тематики: юридические документы(договоры, справки, доверенности, судебные акты, сертификаты, выписки), медицинские документы (медицинские справки, анализы, эпикризы, выписки и т.п. - ранее работала на кафедре биохимии УДН им. Патриса Лумумбы ), маркетинг, недвижимость, банковские документы, перевод сайтов, искусство, резюме, обзоры, статьи, описание продукции, инструкции и т.п.
99%
品質
100%
Compliance with deadlines
15 レビューに基づく
翻訳
2.094 ワード当たり
1.2百万ワード 91 プロジェクト
16:42 最終閲覧:
2 時間前
Tatiana Oleneva-Spirkoski
Tatiana Oleneva-Spirkoski
場所
マケドニア共和国
自分について
Юрист, финансист, переводчик (македонский, сербский, хорватский, боснийский, болгарский, английский)
翻訳
4.054 ワード当たり
138千ワード 20 プロジェクト
14:42 最終閲覧:
5 日前
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
7.684 ワード当たり
32千ワード 2 プロジェクト
翻訳
1.895 ワード当たり
翻訳
2.117 ワード当たり
11 プロジェクト
Tanya Koneva
Tanya Koneva
場所
ウクライナ
自分について
За профессией - технолог производства
98%
品質
100%
Compliance with deadlines
12 レビューに基づく
翻訳
2.088 ワード当たり
166千ワード 57 プロジェクト
15:42 現在オンライン
Svetozar Lashin
Svetozar Lashin
場所
ウクライナ
自分について
С 2009 года занимаюсь переводами, в числе прочего мне принадлежит часть русского текста этой книги (перевод с немецкого и сербохорватского): http://www.ozon.ru/context/detail/id/6717673/ Есть опыт перевода видео (в частности, научно-популярная программа для детей «Исследовательский экспресс» — перевод с немецкого языка). Участвовал в качестве переводчика в проверке международной математической олимпиады «Турнир городов». Выступал гидом (чаще всего на добровольных началах) для нидерландцев, румын, поляков, сербов, хорватов. В 2011 году стал редактором русско-украинского и автором русско-румынского тематических словарей. С 2012 года работаю в различных компаниях компьютерным лингвистом — основной вид деятельности. В 2013 году работал устным румынско-русским переводчиком при инженерах-метростроителях из Румынии. В настоящий момент (2015–2016) являюсь редактором грамматики кэлдэрарского диалекта цыганского языка. Научный интерес — славянская акцентология.
翻訳
1.895 ワード当たり
566ワード 1 プロジェクト
翻訳
3.232 ワード当たり
4 580ワード 1 プロジェクト
翻訳
1.895 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格