<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
David Boldrin
David Boldrin
場所
コロンビア, Bogota
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 6 years of experience working as a full-time freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
5.027
ワード当たり
348千ワード 35 プロジェクト
13:53 現在オンライン
Silvana Borghi
Silvana Borghi
場所
アルゼンチン, Moron
自分について
I´m a technical, scientific and literary translator, English and Portuguese to Spanish. Examples of my Works are legal documents (power of attorney, birth certificates, certification of nonexistence of a specific record), fiction, finance and about Alternative Sciences. I’ve been working on the post-editing text with Smartcat, MateCat and Memsource platforms I work with Trados Studio software and online version. MemoQ. Website translations. Currently I’m pursuing postgraduate studies in legal and economic translation. Working for Magma Agency http://magmatranslation.com (contracts, websites, cosmetics, manuals, brochures), and The Translation Gate LLC http://www.thetranslationgate.com/index (Alibaba project) My books translated: https://goo.gl/uMr4HT Gospel translations: https://goo.gl/pwoUpf https://goo.gl/GcTdpi https://goo.gl/YyoPHV Proz https://www.proz.com/translator/1941206 I collaborate with AATI (Argentine Asociation of Translators and Interpreters) and Wikimedia Argentina.
翻訳
10.054
ワード当たり
227千ワード 2 プロジェクト
Lucia Ayala
Lucia Ayala
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
I have a Bachelor's Degree in Certified Legal Translation, from the University of the Republic (Uruguay). I graduated in 2013. I have been working as a translator since 2011, both in-house and (mostly) freelance.
翻訳
3.77
ワード当たり
34千ワード 1 プロジェクト
Renan Pena
Renan Pena
場所
スペイン, Valencia
自分について
I have a MSc in biotechnology applied to human medicine and 12 years of experience translating on several kind of topics.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.717
ワード当たり
24千ワード 15 プロジェクト
19:53 最終閲覧:
26 分前
Laura Intile
Laura Intile
場所
アルゼンチン, Manuel b. gonnet
自分について
I am a native Spanish speaker from Argentina and an experienced, fast, accurate and professional translator in English to Spanish, English to Portuguese, Portuguese to Spanish and Italian to Spanish language pairs. I’ve studied languages my whole life and I am almost native in English and Portuguese, both languages of which I have international certifications: English: ESOL EXAMINATIONS from CAMBRIDGE UNIVERSITY. Portuguese: CELPE BRAS, proficiency certification for foreigners issued by the Brazilian Ministry of Education. Regarding my experience in translations, I have 11 years of expertise in the field of English to Spanish and Portuguese translations, with great knowledge in Website content, Legal, IT, Technology, Tourism, Education, products description, Apps and Insurance. Translation expertise per field: -Education: having worked up for a company specialized in selling assessments for schools, colleges and universities. Being in charge of localizing the content for the different countries involved regarding curricula and educational systems and coordinating teamwork with other translators as well. -Insurance: working as insurance broker for almost 5 years for numerous notorious insurance companies provided me great knowledge in quotations, production, and insurance terminology. All this knowledge is supported by the different trainings and workshops on health, properties, vehicles, commercial and business insurances. -Legal: with knowledge on legal procedures and procurement thanks to the 7 years I have worked a legal secretary for an Argentinian law firm specialized in executive procedures. During this experience, I developed my writing skills redacting formal correspondence addressed to clients and partners, contracts, among other things. I became familiar using different programs on a daily basis: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook, and Publisher; as well as the legal software LEX DOCTOR. -IT and Technology: I have studied for two years computers networks so I have an extensive knowledge in IT. I have cooperated with an IT company helping them to translate their products, brochures and Website. -Tourism: having performed translations for several renowned companies for whom I translated audiovisual material, transcribed videos, translated tours and all the related material and online content. I am a real passionate for languages and communication. I consider myself as someone resourceful who places all her effort, dedication and commitment in each venture.
翻訳
5.027
ワード当たり
123千ワード 12 プロジェクト
15:53 最終閲覧:
3 日前
翻訳
10.054
ワード当たり
22千ワード 4 プロジェクト
15:53 最終閲覧:
29時間前
Alexa Romero
Alexa Romero
場所
メキシコ
自分について
I am a professional translator with a lot of experience. I have been working online for some years now and I really enjoy what I do. I am very careful to deliver translations on time and with excellent quality. Try me out and see for yourself!
96%
品質
96%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
3.77
ワード当たり
31千ワード 29 プロジェクト
12:53 最終閲覧:
4 日前
Fatima Ropero
Fatima Ropero
自分について
About me Growing up bilingual When I was 10-years-old, my family moved from Spain to Colorado, USA. I attended middle school there and all of my friends were American. After just 9 months no one could believe I was not born American. Learning a language this way is the most effective and efficient way to learn it. As a child, you just simply take everything in and while learning a new language, you are also learning a new culture and way of thinking. At age 13 I moved back to Spain. I was then able to cement my Spanish cultural roots. Then, when I was 15-years-old, we moved again, this time to Portugal. Here I was able to learn Portuguese at still an early age. After obtaining two University Degrees, in Law and Business Administration, and an MBA in International Business Management, I worked for several years as a lawyer, external auditor in PwC, financial controller and cost manager in several countries around the world. Throughout this time, I also worked as a freelance translator and reviser for a Law Firm for over 8 years. It then became clear to me that I was meant to be a translator and now I work as a full-time translator and reviser.
翻訳
8.797
ワード当たり
155千ワード 1 プロジェクト
19:53 現在オンライン
Elisa Rivera Moyano
Elisa Rivera Moyano
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Professional French - Spanish - English - Portuguese - Arabic freelance translator with over 5 years experience and a broad language combination.
翻訳
10.054
ワード当たり
389千ワード 1 プロジェクト
19:53 最終閲覧:
6時間前
Renan Felipe Dos Santos
Renan Felipe Dos Santos
場所
コロンビア
自分について
Hello! My name is Renan Felipe dos Santos and I was born and raised in Porto Alegre - Brazil. I am currently living in Bogotá and working as a freelance translator and web/app localizer. My favorite pastimes are reading fiction books, writing opinion essays and walking in nature. I work with the following language pairs: EN(US)->PT(BR), ES(LA)->PT(BR) and PT(BR)->ES(LA).
翻訳
6.284
ワード当たり
189千ワード
13:53 最終閲覧:
18 分前
Victoria Benmaor
Victoria Benmaor
場所
コスタリカ
自分について
Traductora Oficial para Mondelez Internacional. Traducción de procesos, nuevas disposiciones, documentos legales, contratos, descripciones laborales, búsquedas internacionales. Encargada del Departamento de Traducciones para los idiomas Español Portugués e Inglés para todo el equipo de Recursos Humanos de Latinoamérica, Centroamérica y Norteamérica. Análisis de procesos de la oficina de Negocios y Servicios en Costa Rica. Nexo entre los departamentos anulando la barrera del lenguaje.
翻訳
6.969
ワード当たり
656千ワード
12:53 最終閲覧:
3 日前
Michaela Clark
Michaela Clark
場所
ペルー, Chiclayo
自分について
If had numerous experiences translating different types of documents, magazines and reports.
翻訳
1.942
ワード当たり
37千ワード
15:53 最終閲覧:
5 日前
Ivan Garcia
Ivan Garcia
場所
ブラジル, Ibipora
自分について
I am a professional native Spanish translator with many satisfied clients. You can communicate with me in English, Spanish or Portuguese. I'm going to translate your docs, articles, product descriptions, press releases, websites and more, always with high quality. Not just a literal translation, but one with excellent meaning in Spanish. I usually research the topic of the translation in order to guarantee the use of the most appropriate vocabulary for each case. I will ensure that your translation is as accurate as possible so that readers do not feel that it is a translation. I have a great experience with both the Spanish of Spain and America (I have lived for several years in Spain and in a Spanish-speaking country in Latin America). I also have a bachelor's degree in Computer Science. Puedes comunicarte conmigo en inglés, español o portugués.
翻訳
3.77
ワード当たり
15.5千ワード 1 プロジェクト
翻訳
9.483
ワード当たり
26千ワード
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
I am an experienced Freelance English/Portuguese/Italian to Spanish Translator with 5 years of experience and a Master's Degree in Translation. I am profesional and serious and I can provide high quality translations into Spanish.
翻訳
3.77
ワード当たり
22千ワード
Stephanie Manzanilla Q.
Stephanie Manzanilla Q.
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I enjoy working in areas where there is a need for an intermediary in order to achieve communication between people or groups that not only speak different languages, but also come from different cultures. I have experience working in different types of fields (such as entertaining, political, economic, technological, audiovisual, health and medical, among others).
翻訳
7.541
ワード当たり
62千ワード 1 プロジェクト
Lorena Zuleta
Lorena Zuleta
場所
イタリア, Bologna
自分について
I am a Freelance Translator, I translate from English, Italian and Portuguese into Spanish. Skilled in Nonprofit Organizations, Coaching, Advertising, Event Management, and Public Speaking. I have a degree in Psychology and Marketing, focused on Marketing Research and Experimental Psychology. I am also a professional volleyball player. I love photography, fitness, and gardening,
翻訳
10.054
ワード当たり
8 155ワード
19:53 現在オンライン
Vitor Rodolfo Becegato
Vitor Rodolfo Becegato
場所
ブラジル, Lages
自分について
Freelance translator. I Already have expericence with translation of scientific papers, which is my main focus. However, I am willing to diversify my work, by translating written documents of any kind.
翻訳
2.514
ワード当たり
13.9千ワード
Carlos Eduardo Silva
Carlos Eduardo Silva
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am Spanish native, Portuguese speaker for more than 34 years and started speaking English in 1995 for professional requirements and needs. Electronic and Telecommunications engineer, with post graduation in data communications and business management, with extensive professional and practical experience of +25 years, working in a wide diversity of industries like banking, e-commerce, energy, healthcare, insurance, manufacturing, retail, transportation and utilities among others. Acting as an advisor/consultant in engineering, project management, change management, business management, sales, product development and lifecycle among other areas, I have had the opportunity to serve as interpreter in corporate events and seminars and as translator for technical, business and legal documents, reports, manuals, messaging, marketing/advertising media and websites, for customers like ALCOA, ALLGON Telecom, AVNET TS, Burberry, Gucci, TOTVS and others in Brazil and Latin America.
翻訳
2.057
ワード当たり
7 180ワード
15:53 最終閲覧:
7時間前
Kemely Buchmann
Kemely Buchmann
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
English and Spanish Teacher and Translator
翻訳
3.199
ワード当たり
7 130ワード
15:53 最終閲覧:
6時間前
Maria Avilla Galiano
Maria Avilla Galiano
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I am María Avillla, a trustworthy and qualified freelance Spanish translator and proofreader with more than 2 years of experience in the liguistic sector. * Language Pairs: EN, FR, PT > ES (native) - TEP projects * Translation of specialized source texts at a speed of at least 2,500 to 3,000 words per day to professional quality standards. Proofreading up to 8,000-10,000 words/day. * Translation, proofreading, revision, editing and post-editing, transcription. * Familiar with standard office software and CAT tools: MemoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Wordbee translator. * On-time deliveries. * Reliability and flexibility. *Professional Member of Proz.
翻訳
62.838
ワード当たり
5 154ワード
18:53 最終閲覧:
42 分前
Elio Nelson Pestana
Elio Nelson Pestana
場所
ポルトガル, Oporto
自分について
Venezuelan & Portuguese living in Oporto @ your service
翻訳
1.942
ワード当たり
192ワード
Tradutor Andres Taboada Casteleiro
Tradutor Andres Taboada Casteleiro
場所
スペイン, Vilar de Santos (Ourense)
自分について
Tradutor de e para espanhol, português e galego, revisor, transcritor, poseditor e subtitulador de conteúdos em texto e audiovisuais. 8 anos de experiência.
翻訳
7.265
ワード当たり
447ワード 1 プロジェクト
19:53 最終閲覧:
9時間前
Enrique Aguilar
Enrique Aguilar
場所
ペルー
自分について
Alumno de la carrera de Traducción e Interpretación que cursa el cuarto año.
翻訳
2.514
ワード当たり
562ワード
13:53 最終閲覧:
27時間前
翻訳
1.942
ワード当たり
872ワード
Maria Fernanda Manzano Lopez de Ortigosa
Maria Fernanda Manzano Lopez de Ortigosa
場所
イギリス連合王国, Belfast
自分について
Accurate and results oriented. I'm a Certified Translator by the OMT, (Mexican Translators Organization), and member of the FIT (Fédèration Internationale des Traducteurs), among other International Organizations. I have lived in UK for the past 7 years, which allows me to experience a total immersion into English culture. I have dual citizenship, Mexican and British. I obtained an International Business Bachelor's Degree and a Bachelor's Degree in Marketing, both at Universidad de Guadalajara. I studied a Post-grade in Comparative Politics at King's College London. I'm a student at the WIPO Worldwide Academy Distant Learning Program, I recently obtained a Diploma on Intellectual Property and I'm currently studying to obtain another Diploma on Copyright and Related Rights, E-Commerce, Traditional Knowledge, and Biotechnology. I worked as a Head Officer of the Procurement, Tendering, International Business and Logistics Department of a National Pharmaceutical Laboratory (Grupo Carbel).
翻訳
8.226
ワード当たり
188ワード
Karen Guzman
Karen Guzman
場所
エルサルバドル, Santa Tecla
自分について
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
翻訳
15.081
ワード当たり
12:53 最終閲覧:
4 日前
Ruben Mendez
Ruben Mendez
場所
スペイン, Las Palmas de Gran Canaria
自分について
I have been working intermitently in the industry for more than 10 years and offer quality, reliability and quickness.
翻訳
10.17
ワード当たり
205ワード
marta gomez
marta gomez
場所
ブラジル, belem
自分について
I can to do translations from portuguese (br) to spanish. I know about marketing and sales, bussines .
翻訳
7.541
ワード当たり
14:53 最終閲覧:
7 日前
Judith Jorda Frias
Judith Jorda Frias
場所
スペイン, Barcelona
自分について
My name is Judith. I'm a freelance translator from French and Italian into Catalan and Spanish. I have graduated in the Autonomous University of Barcelona and also in Anthropology in Strasbourg University. I have experience with a great amount of theatrical, scientific-technical, cultural, geopolitical, legal and general texts.
翻訳
6.284
ワード当たり
1 プロジェクト
Henrique Queiros
Henrique Queiros
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I'm a 19 years old translator studying in a portuguese university. In fact, I've joined this site in order to find new costumers and create a satisfied client network. Why should you handle me you project ? - I always prioritize the costumer's satisfaction. - I always meet my deadlines. - Quick and efficient translation. - Since I'm a fairly new translator, I'm prepared to give my best in order to captivate my clients. - I really enjoy translating ! Unpatiently waiting for your project !
翻訳
2.514
ワード当たり
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родной), Русский (как родной), Украинский, Польский, Итальянский, Латынь, Французский, Португальский, Каталонский, Румынский, Баскский, Турецкий, Туркменский. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
89%
品質
89%
時間管理
9 レビュー基準
翻訳
4.325
ワード当たり
330千ワード 147 プロジェクト
21:53 最終閲覧:
6時間前
Agustina Grossi
Agustina Grossi
場所
スイス, Zurich
自分について
International and multicultural profile Skilled writer. Excellent networking skills Solid experience in communication projects on the development sector: information, publications and coordination field 10 years of experience in translating and editing in 4 main languages for international organizations (french, spanish, english, portuguese). Also knowledge of italian and german Native languages: both french and spanish
翻訳
12.568
ワード当たり
581ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語