<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.447
ワード当たり
74千ワード 7 プロジェクト
16:34 最終閲覧:
7時間前
Tevfik Server
Tevfik Server
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am Tevfik Server, a sworn translator. I work with Turkish-Russian translation pair. I am 38 years old. My experience covers more than 18 years of practice and tens of thousands of written and oral translations. My mission is to perform my work in such a way as to deliver benefits to my clients. I am strongly convinced that ignorance of language shall not be an obstruction to their personal, professional and career progress, that's why I am always there, where my help is needed. I live in Ankara, Turkey. I have been working as a translator since 1999. I work with Yandex and CROC, which are IT leaders of the Russian market. My clients is Akkuyu Nuclear, Cengiz Holding and more... The most part of translations consists of audit reports, articles of association, contracts, powers of attorney, construction projects, instructions; in the last time, especially in the last two years, I work mostly on different IT projects. I frequently translate tender documents as well. I had a great opportunity to work at the long-term project with Yanus for translation of documentary films for TV-channel Russian Travel Guide. It was very interesting experience, which gave me a chance to enhance my weaker sides at that time. I have my own formula for success. It is hard working multiplied by friendliness, diligence, positive attitude and... smile. So then, if you visited my site in the hope of finding a translator, you may be sure – you have found him! All my clients appreciate quality and time accuracy in my work. I shall be glad to help you. Yours sincerely, Tevfik Server
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
4.923
ワード当たり
41千ワード 22 プロジェクト
17:34 最終閲覧:
3 日前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.993
ワード当たり
288千ワード 9 プロジェクト
16:34 最終閲覧:
5 日前
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university. I have more than 1 year experience in translation services. Producing quality translations within given deadlines./ Я окончил переводческий (русско-болгарский и турецкий) в университете. Опыт работы в бюро переводов более 1 лет.
翻訳
2.986
ワード当たり
84千ワード 1 プロジェクト
16:34 現在オンライン
Emrah KINAY
Emrah KINAY
場所
カナダ, Toronto
自分について
I studied in Russia for 7 years and worked there for 3 years. I worked as a journalist, city guide, translator and interpreter. I translated documental movies for Russian Travel Guide, translated so many political, economical, touristic and sport news in a media language for Turkish news agencies and local Turkish news websites in Russia. I also translated the help section of Yandex.Mail service into Turkish language. Besides all of this, I translated so many personal documents, contracts and government documents. Unfortunately, I am not able to attach these works to my portfolio due to company and personal rights, so I decided to attach my post-secondary education diploma. I am sure that my education history and more than 7 years experience in translating, especially in journalism, will help you to achieve best results for your professional missions.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
3.868
ワード当たり
4 916ワード 2 プロジェクト
09:34 最終閲覧:
4 日前
Cemrun Sheerun
Cemrun Sheerun
場所
トルコ, Bursa
自分について
Я знаю турецкий и русский язык с рождения, так как жил в этих двух странах по меньшей мере 5 лет, я знаю менталитет обеих стран и с легкостью точно переведу не именно слово а весь смысл. Опыт работы в переводческой деятельности составляет 4 года. Я работал переводчиком и на конференциях и в интернете(Фриланс), я не останавливаюсь на переводческой деятельности, а изучаю и учусь многому другому, озвучка текстов, видео монтаж, фотошоп, графический дизайн с каждым днем я становлюсь опытнее и буду рад если вы дадите мне шанс набраться опыта и развиваться дальше. ... Turçe ve Rusça dili doğuştan beri biliyorum, ve iki ülkede yasadığım için, konuyu tam anlamıyla doğru çevirebilrim, 4 senedir bu isteyim, sadece freelance değil, konferanslar'da tercumanlık yaptım, ve yeni işi çok hızlı oğreniyorum, daha önce hic o işi yapmamış olsam bile.
翻訳
2.579
ワード当たり
1 384ワード 8 プロジェクト
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ
自分について
I am a freelance translator in Turkey. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 2 years.
翻訳
2.461
ワード当たり
619ワード 1 プロジェクト
16:34 最終閲覧:
5 日前
翻訳
1.993
ワード当たり
6ワード
16:34 最終閲覧:
3 日前
Ira Shi
Ira Shi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I believe in the past 5 years that I spent in the field of Bulgarian Translation and interpreting in the Faculty of Literature at the Trakya University, I have had a lot of added value as well as gained experience in the field of transliteration and telepresence. In my academic life, I was not only concerned with the Bulgarian language, but also with the importance of teaching and interpreting Russian language. I also had the oppurtunity to attend several transcription studies conferences which our University organized. I have been involved in many different projects to improve my personal competence and expertise in my work experience during my student days. I was especially active in project management, communication, research and development. I am looking for a job where I can get the oppurtunity to increase my personal expertise and competencies, and pursue my career where my experience and analytical skills would be an asset.
翻訳
0.33
ワード当たり
最終閲覧:
3 日前
翻訳
0.33
ワード当たり
157ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語