Native Hebrew & Spanish speaker Language Services provider; full English proficiency (Native level); over sixteen years of experience, specializing in various domains: Technical, IT, Tourism & Travel, Hosting Industry, e-Learning & e-Commerce, fashion, Product Descriptions, Clinical Protocols, Diplomas & Certificates, User Manuals, Legal, Financial, Philosophy, Religion & Spirituality.
I take pride in consistently delivering high quality, timely and accurate translations at competitive rates and fast turnarounds.
Fixed total prices for specific projects can be negotiated according to domain, complexity, volume, deadline, source and delivery formats, and other variables.
Inquiries are welcome.
Available CAT tool: MemoQ.
I am a native speaker of Hebrew, born and raised in Israel and educated to a degree level. In 2011 I moved to the UK and currently live in Leeds.
Since 2013 I have combined my work in multilingual Digital Advertising with freelance jobs of Translation and Localisation of Digital Marketing content for UK, US and Israeli language services agencies such as Croud, Mother Tongue and Manpower Language Solutions. My work includes English to Hebrew specialised translation & localisation of paid media campaigns, articles, and website content across B2B, Technology and Hospitality verticals for clients such as Google, Wyndham Hotels & Resorts, IWG Regus and iStock.
As the product development manager of mortgage claims in the Spanish market, in charge of the product research, localisation of website and Facebook pages.
I lived in The Netherlands and Spain and speak 5 languages – Hebrew, English, Spanish, French, and Dutch. I have a keen eye for detail, a holistic view, and a curious mind.
I have more than a decade of experience in translation as a lawyer, a notary public, a diplomat and a translator. Whilst Spanish is my mother tongue, I am also an Israeli lawyer, a teacher of Hebrew, an Israeli diplomat and an Israeli notary entitled to legalize translations under the Israeli law. I have a Master in Translation Studies from Bar Ilan University in Israel with specialization in Spanish-Hebrew, Hebrew-Spanish in all its variants (magna cum laude). I have also experience in translating English-Hebrew and vice-versa. In most cases I am also capable of translating from Portuguese, Italian and French into Hebrew, Spanish or English (but no vice-versa).
In response to your post on Proz
I'm a well experienced (over 18 years) Hebrew native speaker freelancer
English, German, Spanish, Italian > Hebrew translator.
Main fields: IT, Technical, Medical, Finance, Marketing.
I took part in the MS-Office Hebrew localization project.
Attached please find my updated CV.
I use SDL Studio 2017, MemoQ 2017.
I'm a member of ITA, the Israel Translators Association, as well as a Full member at Proz.com.
Rates: from EUR 0.11/w for translation, from EUR 0.05/w for proofreading.
Hourly rate: EUR 35.00/h
Hebrew-Spanish-Hebrew and English-to-Hebrew/Spanish translations. Why me: Because a true translation provides a bridge between cultures – and this is exactly what I offer.
Copy and content in Hebrew and Spanish for all platforms. Why me: because my specialty is presenting complex and complicated subjects in a simple, vibrant and interesting way. The rest is nuance.
I studied Translation into Spanish at the Amsterdam School of Translation and Interpretation, Amsterdam, The Netherlands, and hold a Spanish Business Correspondence Diploma since 1984.
I find it always exciting to be able to transfer to the target language the exact message meant in the source language, making sure it reads just as if it was originally written in in this language. I translate having the final reader in mind, making sure he'll have an easy and comfortable experience reading the text in his own language.
I work as a full-time Freelance Translator from English, Hebrew and Spanish to Hebrew and Spanish since 2008 and cooperate with quite many Israeli Translation Agencies.
The texts I translate are mainly in the areas of business, including accounting, legal documents and contracts, sales and marketing, human resources, and more.
I mainly translate commercial material, cell phone menus, user manuals and Jewish religious literature. I've also translated children’s books and books dealing with zoology and history, as well as E-learning material for corporate and language-learning use. However, I can deal with almost anything except for highly technical, medical or legal texts. I have also translated advertising material for Samsung printers as well.
I WAS WORKING LIKE A TRANSLATOR INSIDE ONE HELP'S FUNDATION FOR SPECIAL CHILDREN. I WAS DOING THE JOB OF TRANSLATE DONANTS' LETTERS AND ANOTHER OFFICIAL DOCUMENTS THAT THEY SENT THEM FROM THE WHOLE WORLD. I LOVE THIS JOB, IS SOMETHING THAT I REALLY LIKE TO DO AND I REALLY WANT TO CONTINUE TO GIVE ALL MY POWER IN THIS ART, THAT INSPIRED ME A LOT.