• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Christos Koutsikopoulos

4 991 ワード
4 プロジェクト

Christos Koutsikopoulosさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
ギリシア語 母国語
サービス
分野

教育 製品とカタログ 文書および証明書類 マーケティング、広告、PR 通信 ソフトウェア 契約とレポート

翻訳サービス

フランス語  —
  • フランス語(フランス)
  • フランス語(カナダ)
ギリシア語 母国語
サービス
分野

教育 製品とカタログ 文書および証明書類 マーケティング、広告、PR 通信 ソフトウェア ゲーム産業

翻訳サービス

ポルトガル語  —
  • ポルトガル語(ポルトガル)
  • ポルトガル語(ブラジル)
ギリシア語 母国語
サービス
  • 翻訳
    12.045 ワード
    当たり
分野

教育 製品とカタログ 文書および証明書類 マーケティング、広告、PR 通信 ソフトウェア ゲーム産業

関連サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
ギリシア語 母国語
サービス

個人詳細情報

場所
ギリシャ, Athens, 09:10
母国語
ギリシア語
職歴
15 年 6 月
自分について
My name is Christos Koutsikopoulos and I am a professional translator and copywriter/content creator. My main areas of specialization are marketing, iGaming, technical, travel/tourism, pharmaceuticals, sports, law and finance. As far as CAT tools are concerned, I use SDL Trados Studio 2014, MemoQ and more.

教育

University of Strasbourg

  • 2003
  • フランス
  • 学士
  • Professional Translation

University of Strasbourg

  • 2004
  • フランス
  • 修士号
  • Professional Translation

職歴

Experience Greece の Translation
2011 から 現在
Collaboration with Experience Greece (www.xprgr.com, a company that creates travel content applications for iphone and ipad concerning various Greek tourist destinations) for the translation of travel content into English. The volume translated so far exceeds 150,000 words and includes the applications experience Santorini, experience Mykonos, experience Corfu, experience Rhodes και experience Paros, as well as Vodafone Explore Greece, an application the mobile operator provide to their customer
Freelance copywriter の Copywriter
2011 から 現在
Collaboration with creative agencies, web design firms and various businesses for the creation of advertising copy and web content. Also, I undertake transcreation/cultural adaptation projects (marketing/advertising texts, presentations of new products/services etc.) on behalf of international localization agencies. I have created copy for websites, adverts, social media, events brochures, presentations of products and businesses, and more.
Freelance translator の Freelance translator/proofreader/editor
2005 から 現在
Areas of expertise: IT, software/websites localization, multilingual SEO, gaming, technical, law, pharmaceuticals, medicine/medical equipment, education, business, commerce, banking, economics, finance, media, politics, government, military, electronic and electrical devices/home appliances, advertising/marketing/PR, HR, tourism, sports, journalism.
Keywords International の Localization, recordings coordination
2010 から 2010
2-months in-house work at the offices of Keywords International (Dublin, Ireland), where I localized into Greek the 2011 version of the famous football video game “Pro Evolution Soccer”. Upon my return in Greece, I coordinated the recordings process (the game includes Greek commentary by two famous sportscasters).

ポートフォリオ

CV

  • 2017

サインアップして 表示する

文書CV