• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Cobbina Cedric

95% 品質
90% 締切期限の遵守

4 レビュー ベース

43千 ワード
31 プロジェクト

Cobbina Cedricさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

翻訳サービス

英語  — フランス語 母国語
  • フランス語(フランス)
サービス
分野

マニュアル類 文書および証明書類 通信 建設 一般口座 ライフサイエンス ビジネス

レビュー · 4

  • Curtis Silbaugh,  Hands Up Communications
    翻訳英語 > フランス語

    20 12月'19

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • GS
    Gilberto Segura,  LS
    機械翻訳の後編集英語 > フランス語

    26 7月'19

    • 良い
      品質
    • 良い
      締切期限の遵守
  • ALPER YIKILGAN,  ALP LANGUAGE SOLUTIONS
    翻訳英語 > フランス語

    15 1月'19

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守

個人詳細情報

場所
ガーナ, kUMASI, 10:01
母国語
フランス語
職歴
7 年 7 月
自分について
I am a native French speaker with a strong English background. I have Civil Engineering degree which I obtained in Ghana (an English-speaking country) and obtained my baccalaureate in Togo (a French speaking country). I have experience in translating any technical or scientific document with ease and accuracy. I am a dynamic and dedicated person, always ready to provide you with great work.

教育

KWAME NKRUMAH UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

  • 2009
  • ガーナ
  • 学士
  • Civil Engineering

職歴

Sagemcom の Fiber Optic site engineer
2011 から 現在
Measuring, splicing and resolving cuts on the fiber network. Supervising permanent solutions and installment of ODF. These daily activities have helped me increase my vocab in engineering and is a major contributing factor in my translation skill.

ポートフォリオ

CV

サインアップして 表示する

文書CV