• EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Ilknur Kesim

100% 品質
100% 締切期限の遵守

1 レビュー ベース

66千 ワード
26 プロジェクト

Ilknur Kesimさんに連絡するには、アカウントを作成してください。


英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
  • 英語(カナダ)
  • 英語(ニュージーランド)
トルコ語 母国語

農業 年次報告 建築 芸術および文化 自動車業界 生物学 ブロックチェーンと暗号通貨


トルコ語 母国語  — 英語
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)

農業 芸術および文化 自動車業界 生物学 ブロックチェーンと暗号通貨 ビジネス 企業の社会的責任

レビュー · 1

  • YK
    Yannis Karampelas,  Netstudio
    翻訳英語 > トルコ語

    Ilknur was for me the kind of translator I was looking for: Attention to detail, fast delivery, suggestions to make your project better. Highly recommended.

    12 5月'20

    • お勧め
    • お勧め


トルコ, 20:06
5 年 6 月
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hire...


Boğaziçi University

  • 2017
  • トルコ
  • 学士
  • Translation and Interpreting Studies


Localex, Edu Çeviri, Dijital Tercüme, BabylonWorks の Freelance Translator
2015 から 現在
I have been working as a freelance translator and localization specialist for over 5 years. My main areas of expertise are technical translation, software and website localization, and localization of marketing-related content.
JotForm の English-Turkish Translator
2018 から 2020
I performed localization and transcreation of all kinds of English content into Turkish language and gained experience and knowledge on translating content with HTML tags. My responsibilities included: - Localization of JotForm website, landing pages, JotForm products, inspirational blog posts and JotForm’s mobile app into Turkish. - Providing guidance to other members of the company about the localization process and assisting with the localization of JotForm into other languages.
Protranslate.net の Freelance Proofreader
2018 から 2018
I was mainly responsible for ensuring the quality of translation projects delivered by translators before they were submitted to clients. My responsibilities included: - Checking for grammatical mistakes and typos, - Ensuring that the translation reflected the original content and conveyed the meaning appropriately, - Communicating with translators where necessary.
Dijital Tercüme の Translation Projects Manager
2017 から 2018
My responsibilities included: - Responding to translation requests from clients, - Analyzing project files using a CAT tool, - Negotiating the price and deadline with the client and informing them about the process, - assigning projects to appropriate translators or interpreters after negotiating the rate and deadline, - Assessing the quality of translations delivered by translators, - Delivering the project as per clients' expectations.


Website Localization

  • 2020

サインアップして 表示する

文書Website Localization