<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語

Olga Akimova

  • 264 ワード 翻訳済

翻訳サービス

英語  —
  • 英語 (米国)
  • 英語 (英国)
  • 英語 (オーストラリア)
ロシア語 母国語
サービス
  • 翻訳
    2.631 ワード
    当たり
  • 編集
    2.033 ワード
    当たり
  • 校正
    1.315 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    2.631 ワード
    当たり
分野

地理学 芸術および文化 歴史 言語学 教育 一般口座 社会科学

翻訳サービス

フランス語  —
  • フランス語 (フランス)
  • フランス語 (カナダ)
ロシア語 母国語
サービス
  • 翻訳
    2.631 ワード
    当たり
  • 編集
    2.033 ワード
    当たり
  • 校正
    1.315 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    2.631 ワード
    当たり
分野

地理学 芸術および文化 歴史 言語学 教育 一般口座 社会科学

翻訳サービス

ロシア語 母国語  — 英語
  • 英語 (米国)
  • 英語 (英国)
  • 英語 (オーストラリア)
サービス
  • 翻訳
    3.946 ワード
    当たり
  • 編集
    3.348 ワード
    当たり
  • 校正
    2.631 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    3.946 ワード
    当たり
分野

地理学 芸術および文化 歴史 言語学 教育 一般口座 社会科学

翻訳サービス

ロシア語 母国語  — フランス語
  • フランス語 (フランス)
  • フランス語 (カナダ)
サービス
  • 翻訳
    3.946 ワード
    当たり
  • 編集
    3.348 ワード
    当たり
  • 校正
    2.631 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    3.946 ワード
    当たり
分野

地理学 芸術および文化 歴史 言語学 教育 一般口座 社会科学

翻訳サービス

英語  —
  • 英語 (米国)
  • 英語 (英国)
  • 英語 (オーストラリア)
フランス語
  • フランス語 (フランス)
  • フランス語 (カナダ)
サービス
  • 翻訳
    5.262 ワード
    当たり
  • 編集
    3.348 ワード
    当たり
  • 校正
    26.309 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    5.262 ワード
    当たり
分野

地理学 芸術および文化 歴史 言語学 教育 一般口座 社会科学

個人詳細情報

場所
ロシア連邦, 19:11
母国語
ロシア語
職歴
19 年 9 月
自分について
I am a professional and experienced french and english translator. My priviledge domain is translation of fiction and humanities books for publishing houses. Besides, I have a variety of experience in many other areas of text translation including industrial, banking and law subjects. I readily answer offers from film dubbing studios (for cartoons, documentary or fiction films) as well as from translation agencies.

教育

Saint-Petersburg State University

  • 1996
  • ロシア連邦
  • 専門家
  • French Language and Litterature, English Language, French and English Translation

職歴

EKSMO Publishing House の Fiction translator (english language)
2013 から 現在
- Ray Bradbury, "A Graveyard for Lunatics", novel. (Translation) - Ray Bradbury, "Cat's Pajamas", collection of stories. (Translation) - Ray Bradbury, "Long After Midnight", collection of stories. (Translation)
Azbooka-Atticus Publishing House の Fiction Translator (french language)
2000 から 現在
- Paul Valéry, "Voltaire". In "Naissanse de Vénus" (recueil). (Translation)
Symposium Publishing House の Fiction Translator (french language), Compiler, Author of Prefaces and Comments
2000 から 現在
- Jorge Luis Borges, Bioy Cazares, "Napoléon", "Murat", Interview with J.L. Borghes. (Translation) - Alain Robbe-Grillet, Oeuvres. Vol. 1. (Preface) - Alain Robbe-Grillet, Oeuvres. En 2 volumes. (Compiler) - Alain Robbe-Grillet, Oeuvres. Vol. 2. Articles from "Pour le nouveau roman ". (Translation) - Alain Robbe-Grillet, "Le Voyeur", novel. (Translation) - Nobel Lectures. (Translation)
Symposium Publishing House の Fiction and Non-Fiction Translator (french language)
2000 から 現在
- Frédéric Beigbeder, "Nouvelles sous extasy", short stories. (Translation) - Frédéric Beigbeder, "Mémoires d’un jeune homme dérangé", novel. (Translation) - Emile Cioran, "Aveux et anathèmes". (Translation) - Jean-Claude Carrière, Umberto Eco, "N’espérez pas vous débarrasser des livres". (Translation and Comment) - Michel Pastoureau, 'Les couleurs de nos souvenirs". (Translation) - René Rémond, "Religion et Société en Europe". (Translation)
"Slovo za Slovo" Translation Agency. の Off-staff Translator
2011 から 2013
Translation of banking documentation french/russian, russian/french, english/russian and russian/english. Translation of technical documentation french/russian (safety data sheets, quality management and other documentation for a project of a solar panel plant in Kazakhstan).
Domino Publishing House の Fiction Translator (english language)
2001 から 2012
- Angela Carter, "The Bloody Chamber", short stories. (Translation) - China Mieville, "Perdido Street Station", novel. (Translation)
ZAO "Pervyi TVCh" の Documentary Film Translator (english and french languages)
2010 から 2010
Duties: - Translation of audiovisual works (including by ear) - Literary editing of translations - Word wrap and synchronisation. Documentary Film Translations: - "La Polinésie vue du ciel/ Polinesie from Above" - "Les exilés du Pole Nord/ North Pole, Land of Asylum" - "The most difficult Train in the World" - "Cruises to a World of Discoveries" (7 parts) - "Living with Fire" (3 parts) - "Beyond the Horizon/ Lignes d'horizon" (4 parts) and others.
Academitcheski proïekt Publishing House の Fiction Translator (french language)
2001 から 2007
- Daniel Boulanger, "Nouvelles" in "Le Jardin d’Armide", collection of stories. (Translation) - Claude-Michel Cluny, "Nouvelles" in "De ce côté-ci des morts", collection of stories. (Translation)
"Vosstaniya 6" Law Center and Translation Agency の Off-staff Translator
2005 から 2006
Translation of documents and law contracts into french and english languages.

ポートフォリオ

A choice of edited books

今すぐサインアップして 表示する

文書A choice of edited books

Olga Akimovaさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

フリーランサーをプロジェクトに招待し、メッセージを送信することができます。