<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Patricia Lino — Smartcat、フリーランス翻訳者データベース
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語

Patricia Lino

  • 270 ワード 翻訳済

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
スペイン語
  • スペイン語(スペイン)
サービス
  • 翻訳
    10.846 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    10.846 ワード
    当たり
分野

ビジネス 一般口座 歴史 言語学 宗教 観光および旅行

翻訳サービス

スペイン語  —
  • スペイン語(スペイン)
英語
  • 英語(英国)
  • 英語(米国)
サービス
  • 翻訳
    10.846 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    10.846 ワード
    当たり
分野

観光および旅行 宗教 一般口座 言語学 歴史 ビジネス

翻訳サービス

ポルトガル語  —
  • ポルトガル語(ポルトガル) 母国語
  • ポルトガル語(ブラジル)
スペイン語
  • スペイン語(スペイン)
サービス
  • 翻訳
    9.49 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    9.49 ワード
    当たり
分野

ビジネス 歴史 観光および旅行 一般口座 言語学 宗教

翻訳サービス

ポルトガル語  —
  • ポルトガル語(ポルトガル) 母国語
  • ポルトガル語(ブラジル)
英語
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
サービス
  • 翻訳
    9.49 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    9.49 ワード
    当たり
分野

ビジネス 観光および旅行 歴史 宗教 言語学 一般口座

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
ポルトガル語
  • ポルトガル語(ポルトガル) 母国語
サービス
  • 翻訳
    9.49 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    9.49 ワード
    当たり
分野

ビジネス 一般口座 歴史 言語学 宗教 観光および旅行

翻訳サービス

スペイン語  — ポルトガル語
  • ポルトガル語(ポルトガル) 母国語
サービス
  • 翻訳
    9.49 ワード
    当たり
  • 編集
    8.134 ワード
    当たり
  • 校正
    20.336 ワード
    当たり
  • 機械翻訳のポストエディティング
    9.49 ワード
    当たり
分野

ビジネス 歴史 観光および旅行 一般口座 言語学 宗教

個人詳細情報

場所
ポルトガル, Lisbon, 17:24
母国語
ポルトガル語(ポルトガル)
Work experience
17 年 10 月
自分について
I have a PHD in Tourism Management and Languages since 2013 but I work as a translator since 2002 (business phone calls - English<>Spanish).
In 2014, I had the opportunity to create some tours in Lisbon to a friend's small company and  being the on-site translator for the tours.
Since 2017 I work as a freelance translator and editor. My experience is in general subjects, but I have all the tools to translate specific matters as well. My works go ...

教育

Tecla Lisboa

  • 2013
  • ポルトガル
  • 博士号
  • Tourism

職歴

Freelance の Freelance Translator
2017 から 現在
I work as a freelance translator/interpreter, since 2017. I've translated from curriculum to terms and conditions for websites. My experience is in General subjects but I have all the tools to translate for specific areas as well.
Vodafone Portugal の Administrative assistant and Translator
2002 から 2017
I processed the orders made by all the stores in the country using SAP system creating invoices in case stock is available. I was also in charge of managing the stock of equipment and accessories. I also did commercial support in a direct line for the stores to know the status of their monthly orders. I, also, was the person who was in charge of customer service. I translated foreigner customers phone calls and help to solve their issues (English/Spanish customers).
Odyssey tours の Tour organizer, translator and Interpreter
2014 から 2016
I was responsible to create new circuits and tourist itineraries, in Lisbon, for a friend's company, on the weekends. Once they were ready to show to clients I had to make the tour in several languages: English, Portuguese, Spanish and French. When someone, for instance, a Spanish came to an English circuit, I would be the interpreter, of my colleague, in order for the costumer(s) to have the full knowledge.

Patricia Linoさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

フリーランサーをプロジェクトに招待し、メッセージを送信することができます。