• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Theodore Manoussos

486 ワード

Theodore Manoussosさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(カナダ)
ギリシア語 母国語
サービス
分野

自動車業界 芸術および文化 ビジネス 生物学 化学 建設 契約とレポート

個人詳細情報

場所
ギリシャ, 09:58
母国語
ギリシア語
職歴
32 年 7 月
自分について
8 years in steel making industry followed by 24 years in the translation/localization field

教育

University of Toronto

  • 1988
  • カナダ
  • 学士
  • Applied Sciences and Engineering

職歴

SDL HELLAS の General Manager - Language Office Director
2009 から 2020
• Set up SDL's Greek Language office from scratch 11 years ago. Involved in all aspects of such setup (Physical location, signed first contracts (ISPs, Utilities, Banks, etc.) • Wrote Business Plan and defined company's strategy. • Managed the production site for all translations into Greek and Bulgarian • Set up and managed successfully for 10 years to date a network of Freelancers network in Bulgaria which allowed our office to service such language combinations. • Continues to my attached CV
COMMIT の Project Manager-Translation-Localization
2007 から 2008
• Led a team of 3 project managers/translators • managed software localization and compilation as well as translation projects (Windows XP, VISTA, Office 2003, e.tc.) • scheduled project activity, tracked project course, and delivered projects to clients • processed website localization and website design projects • used various tools/programs to manage the process of translation (SDLX, Trados, FTP client, TMS system, Idiom Worldserver, Locstudio, Office, Microsoft Project, Adobe applications,
Archetypon SA の Project Manager – Adaptation of partworks Editorial products to Greek Language
2004 から 2006
• Managing large projects to cost and time. Managing project delivery teams covering pre sales through to role out of solutions as well as Extensive presentation and proposal experience – Coordination of multiple people from both sides (Customer/Provider) of the production chain: (Translation-Review (linguistic-Scientific)-DTP-customer review-DTP-Printing-Delivery. Customers in this category include Deagostini and Hachette. Other activities during this time period included: • Assisting during t
Archetypon SA の Project Manager-Localization
1998 から 2003
• managed a team of 15 localizers/translators/testers and dtp • managed software localization and compilation as well as translation projects (Windows 2000, Windows XP, Office 2000, Office XP e.tc.) • scheduled project activity, tracked project course, and delivered projects to clients • processed website localization and website design projects • used various tools to manage the process of translation (Locstudio, Office, Helium. HTML editor, Trados, Microsoft Project, Paint Shop Pro 7, StarOf
Archetypon SA の Training Instructor/Technical support
1997 から 1998
• Translators' recruitment was my responsibility for this time period, ensuring their familiarization with the computer systems. The recruitment extended also to the applications and programs used for the localization/translation of the software/hardware projects. • Glossary support/maintainance as well glossary tool development for database managemenet was also my responsibility • I also contributed to the development of the translation process and ancillary processes by creating efficient docu
Archetypon SA の Localizer/Translator
1996 から 1997
• Performed translations of computer software/hardware projects (beta versions) while in their development stage. (Windows 1998, Office 97, etc) • Performed translations of technical documentation (software and hardware and medical equipment manuals systems) and help reference systems • translated and compiled software • Worked with Microsoft products. Testing of functionality, localization, cosmetics, etc. • Extensive use of computer software such as Windows XP, 2000, 98, NT4.0, Office XP-2000,
Dofasco Inc の Metallurgical Engineer
1989 から 1993
Production Engineer Continuous Casting