• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Aleksey Panov
Aleksey Panov
場所
ロシア連邦
自分について
Translator of law texts from German, English, and Dutch.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
44 レビューに基づく
2.2百万ワード
232プロジェクト
5.943
1 ワード当たり
12:32 AM 最終閲覧:4 時間前
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
95 レビューに基づく
1.2百万ワード
445プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:72 分前
Susanne Bonn
Susanne Bonn
場所
ドイツ, Lindenfels
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
244千ワード
29プロジェクト
13.714
1 ワード当たり
10:32 PM
Ricardo Marte
Ricardo Marte
場所
ベルギー, Arendonk
自分について
Hi there! My name is Ricardo Marte and I work as a professional translator and photographer. I was born in Austria and lived there until I was 24 years old. When I was 24 I moved to Gent with my Belgian girlfriend. There I graduated with a Master of Science from the University of Ghent (teaching language English). Then I started working for Dutch company as an marketing analyst in the energy market. My main tasks consist of writing reports about the developments on the energy market in German, English and Dutch. I am communicative and take quality very seriously. I look forward to translating your texts! :)
翻訳
96%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
531千ワード
7プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
10:32 PM 現在オンライン
Gerhard Radstake
Gerhard Radstake
場所
スペイン, Ugijar
自分について
Native Dutch, living in Spain. Translation in 4 languages (Dutch, English, German and Spanish) I´ve worked in various different industries (Automotive, Retail/Wholesale/Export, Insurance, Real Estate, IT)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
116千ワード
1プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:5 時間前
Henrike Bradiceanu-Persem
Henrike Bradiceanu-Persem
場所
ルーマニア, Timisoara
自分について
I have been a translator since 2005, my mother tongues are Romanian and German, my other working languages are Dutch and English.
翻訳
421千ワード
17.828
1 ワード当たり
11:32 PM 現在オンライン
TransRenus Frank van Doorn
TransRenus Frank van Doorn
場所
ルクセンブルク, Canach, Luxembourg
自分について
Long term working experience and living in both The Netherlands (35 years) and Germany (15 years)
翻訳
101千ワード
16プロジェクト
21.943
1 ワード当たり
10:32 PM
Kerstin Helms
Kerstin Helms
場所
オランダ, Rotterdam
自分について
take a look at my website: https://www.vertalen-nederlands-duits.nl/
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
9 152ワード
1プロジェクト
8.467
1 ワード当たり
10:32 PM
Uta Schulz
Uta Schulz
場所
ポルトガル
自分について
Background Mechanical Engineering, vast experience in translating technical documentation, Terminology work
翻訳
10.8千ワード
2プロジェクト
13.714
1 ワード当たり
Anne Brouwer
Anne Brouwer
場所
オランダ, Zelhem
自分について
I'm a language enthusiast and I'm very driven to deliver a great project within the shortest amount of time. Speaking five European languages - English, Dutch, German, French and Spanish - I'm able to quickly switch and provide a service just for you. No Google Translate, all shall be done manually to ensure that the translation quality is the highest possible. Send me a message and I will make sure I provide personal service, tailored especially to your needs. Hope to hear from you soon!
翻訳
5 147ワード
1プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:5 時間前
Geraldine Allien
Geraldine Allien
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Dear Ladies and Gentleman, I am currently working as a freelance translator and have received my Bachelor Degree in Social Science from University College Roosevelt in 2011. During my studies I specialist in Political Science, Law and Anthropology. My studies have given me the opportunity to gain the necessary skills to apply for this project. Furthermore, my work as a translator has helped me to understand the working progress of large companies and has helped me to improve my language and business skills. I have gained further experience at my internship at the European Parliament and Eurojust, which will help me to fulfill the tasks given to me. I am fluent in English and German and also speak Dutch and some Spanish. I possess excellent verbal and written communication skills and am able to handle a high workload. I am a very hard worker and fast learner and believe to be an asset to your company and team. I believe that I will be able to deliver a translation you are a 100% satisfied with and that will meet your standards. I am sure that we will be to build a long lasting work relationship and will be able to work together on many projects in the future.
翻訳
法律
法律
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
294千ワード
12プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
10:32 PM
Alexa Broek
Alexa Broek
場所
ベルギー
自分について
Having studied Dutch, International and European (Corporate and Commercial) Law in Maastricht on Master level and being half Dutch I'm able to master the Dutch language on a fairly high level. Also, I have achieved the official language certificate NT2 II which refers to level B2/C1 and is aimed at university level. My English skills are mirrored by two Cambridge Certificates (FCE and CAE which refer to the level B2 and C1) combined with 15/15 points for my Abitur-exam in 2012. I have recently finished my second Master degree in German law (LL.M.) at Heidelberg University. You are welcome to send me some trial work to test if my qualifications meet your requirements.
翻訳
3 272ワード
4プロジェクト
4.488
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Karoline Ebel
Karoline Ebel
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Ich bin Diplom-Übersetzerin für Italienisch, Französisch und Niederländisch. Ich habe mein Studium in den Sprachen Italienisch, Französisch und Niederländisch mit dem Ergänzungsfach Technik am FASK Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz absolviert. Die Diplom-Prüfungen für Italienisch und Französisch habe ich im Sommersemester 2003 und die Diplom-Prüfungen für Niederländisch im Wintersemester 2005/2006 abgelegt. Während meines Studiums habe ich ein Auslandssemester in Mailand/Italien und ein Auslandssemester in Dijon/Frankreich verbracht. Seit 2004 arbeite ich freiberuflich als Übersetzerin und bin seitdem auch Mitglied im BDÜ. Ich fertige Übersetzungen aus dem Italienischen, Französischen und Niederländischen ins Deutsche an und übernehme auch Post-Editing-Aufträge. Ich arbeite präzise, sorgfältig und zuverlässig. Ich nutze seit vielen Jahren SDL Trados Studio und seit einiger Zeit auch memoQ. Nun freue ich mich darauf, auch noch Smartcat kennenzulernen.
翻訳
6 421ワード
2プロジェクト
15.086
1 ワード当たり
10:32 PM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.857
1 ワード当たり
11:32 PM
Jutta Schandel
Jutta Schandel
場所
イギリス連合王国
自分について
Reliable, quick translations, specialising in IT and horticulture
翻訳
1 657ワード
1プロジェクト
9.6
1 ワード当たり
9:32 AM 最終閲覧:4 時間前
Yvonne Manuela Meissner
Yvonne Manuela Meissner
場所
オランダ
翻訳
1 583ワード
1プロジェクト
12.343
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Emin Arikan
Emin Arikan
場所
トルコ
自分について
Multilingual sworn public translator, interpreter, editor and copywriter. Mastery through competence and profound experience in nuances and subtleties of the languages at the highest scholastic and scientific level possible.
翻訳
2 960ワード
1.869
1 ワード当たり
Sandra Kotzle
Sandra Kotzle
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Benötigen Sie eine professionelle Übersetzung vom Niederländischen ins Deutsche? Dann sind Sie bei mir genau richtig: Dipl.-Ing. Sandra Kötzle nl.de. Übersetzungen. Seit 2008 übersetze ich freiberuflich vom Niederländischen in meine Muttersprache Deutsch. Mein Übersetzerstudium an der ITV-Hochschule für Dolmetschen und Übersetzen in Utrecht habe ich 2009 erfolgreich abgeschlossen und ich bin Mitglied im niederländischen Übersetzerverband NGTV und im BDÜ. Da ich insgesamt zehn Jahre in den Niederlanden und in Deutschland als Architektin tätig war, bin ich in erster Linie auf technische Übersetzungen spezialisiert (Architektur, Immobilien, Bautechnik, Maschinen- und Anlagenbau, Energiewirtschaft, erneuerbare Energien, Software, Hardware und Automatisierung). Außerdem übersetze ich regelmäßig Texte aus den Bereichen Wirtschaft, Politik, EU, Medien und Kunst, Tourismus und Marketing und habe bereits mehrere Sachbücher zu den Themen Management und Organisation übersetzt.
翻訳
13.714
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:8 時間前
Gisela von Brunn
Gisela von Brunn
場所
ドイツ, 27711 Osterholz-Scharmbeck, Niedersachsen
自分について
Born in Germany, classical high school education with Latin and Greek, besides French and English; study of speech therapy, emigration to Bolivia with Dutch husband and first child (of six). Regular visits in Brazil. Since 2013 back in Germany. Translations, including medical and technical, from the following languages: English, Spanish, Dutch, French, Italian, Portuguese to German.
翻訳
8.467
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:4 時間前
Silke Streit German Language Specialist
Silke Streit German Language Specialist
場所
オランダ, Deventer
自分について
Freelance translator, I work for a large number of translation agencies across Europe. Language pairs: English ► German; Spanish ► German; Dutch ► German; Swedish ► German; Fields of expertise: • Patents • Solar energy, photovoltaics, solar thermal energy, solar cells, solar panels • Bioclimatic architecture, sustainable architecture, living roof, roof gardens, green walls • Environmental protection, renewable energies, renewables, energy efficiency, sustainable energy, electrical energy storage, smart grids • Health, nutrition, sustainability, awareness • Tourism, travel • Shipping, transport, traffic • Contracts
翻訳
18.145
1 ワード当たり
10:32 PM
Jutta Poschmann
Jutta Poschmann
場所
フランス, Marseille
自分について
A freelance translator who is able to translate more than just words, thanks to: 1. a deep understanding of both German and French society 2. professional experience in various industries across five countries (Germany, France, UK, Belgium, Netherlands): Translation: a) freelance translation (juvenile literature, vehicle owners’ manuals, transcreation/marketing, consumer information) b) inhouse-translation (vehicle owners’ manuals, terminology management, linguistic support) Other industries: a) campaign coordination, communication and graphic design (15 months campaign by European Red Cross) b) event management, tourism, gastronomy, leisure and children’s activities (short-term contracts) 3. a triple Master’s degree in Applied Modern Languages and Translation from three universities : Fachhochschule Köln (D), Université de Provence (F) and Northumbria University (GB)
翻訳
15.086
1 ワード当たり
10:32 PM
Susanne Braumann
Susanne Braumann
場所
オランダ, Deventer
自分について
My name is Susanne Braumann and since 2001 I have been translating from Dutch and English into German. I work for private clients and translation agencies in the Netherlands, Great Britain, Austria and Germany. I translate advertising texts, letters, websites, CD booklets etc. and have translated in many specialist areas from tourism, art and music, politics, advertising, retail private correspondence and much more. More than 10 years experience in a wide range of fields. What can you expect from me? - Punctual delivery and adherence to deadlines - a correct and stylish translation of your texts - an excellent price-performance ratio Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
翻訳
188ワード
9.6
1 ワード当たり
9:32 AM
Angelika Feldhaus
Angelika Feldhaus
場所
オランダ, Deil
自分について
Diversity and experience are my abilities - satisfied customers my power source! I am passionate, very versatile, have very satisfied and loyal customers and I am dedicated to every job. Bilingual (German-Dutch). See LinkedIn profile for education, work experience and recommendations (https://www.linkedin.com/in/angelikafeldhaus/) and my small website regarding my work fields and experience https://afs-pr-communications.business.site/ Portfolio: Because I signed an NDA for every singel client (most are translation agencies) I am not able to deliver a portfolio.
翻訳
188ワード
10.971
1 ワード当たり
10:32 PM
Baran Kurtulus
Baran Kurtulus
場所
トルコ, Ankara
自分について
I'm an eager person to do translations in different languages. During my college life, besides English, I have studied Russian and German.
翻訳
7.258
1 ワード当たり
11:32 PM
Philipp Diepmans
Philipp Diepmans
場所
ドイツ, Flensburg
自分について
Ich arbeite bereits seit meinem Studium der Nordischen Philologie, des Portugiesischen und Öffentlichen Rechts mit Abschluss im Frühjahr 2009 als freier Übersetzer für verschiedene Agenturen, Endkunden und Unternehmen. Seit September 2017 bin ich vom OLG Schleswig als Übersetzer für Dänisch, Niederländisch, Norwegisch und Schwedisch für die Gerichte und Staatsanwaltschaften in Schleswig-Holstein ermächtigt. Gerne unterstütze ich Sie als freier Übersetzer und Dolmetscher bei Aufträgen aus dem Dänischen, Niederländischen, Norwegischen und Schwedischen ins Deutsche. Meine Themenschwerpunkte sind Recht, Tourismus, Marketing und Sport
翻訳
13.714
1 ワード当たり
10:32 PM
Markus Bergmann
Markus Bergmann
場所
ドイツ, Ihlow
自分について
Born 1972 in Aurich, Germany. Married, a bilingual son (born in 1996). Education/University Studies: 1992-1998 University of Groningen / Netherlands: Scandinavian languages and cultures / Swedish Slavic languages and literature / Russian General linguistics and Translation studies 1998-2005 Netherlands Organization for Scientific Research (NWO), The Hague / Netherlands: and Institute of the Peoples of the North, St Petersburg: Research projects: - The difference between translation, localization and transcreation - Language Contact / Multilingual childhood education 1998-now Freelance translator and interpreter - Since 1998 freelance translator for agencies in Europe/America/Asia - Since 1999 sworn translator and interpreter authorized by Lower Saxony (Germany) for German, English, Dutch, Swedish, Russian Languages: German (native), English, Dutch, Swedish, Russian (fluent) French, Spanish (good-very good)
翻訳
9.127
1 ワード当たり
10:32 PM
Abidin Buyukkose
Abidin Buyukkose
場所
トルコ
翻訳
3.879
1 ワード当たり
11:32 PM
Wolfgang Jorissen
Wolfgang Jorissen
場所
ベリーズ, Corozal Town
自分について
Creative translation and transcreation, that's me. From Dutch and Polish into German.
翻訳
15ワード
13.714
1 ワード当たり
3:32 PM
Claudia Heidemann
Claudia Heidemann
場所
ドイツ
自分について
My name is Claudia Heidemann (company name ch_translations) and I am a translator for the languages German, English, Dutch and Latin. Since I am a native German speaker and as I study Bachelor Electrical Engineering in English (and have been speaking English on a daily basis much earlier) I feel very comfortable in both languages and in translating between them. I started as a freelance translator on the freelancer's website Fiverr (link to my profile there: https://www.fiverr.com/ch_translations) and I have completed over 200 projects there so far with an average rating of 4.95/5. Since summer 2016 I was mostly working on projects that I got in touch with via ProZ. I also work with SDL Trados 2014 and recently discovered as well used other CAT tools like MateCat, SmartCAT, Google Translator Kit and Smartling. I have gained most of my experience by translating websites, (technical) manuals, apps and promotional brochures/videos. In this time, so that I am familiar with translating texts in this field. My capacity per day, depending on the source document, can be up to 2000 words for translating and up to 5000 words for editing as well as proofreading. My rates can be usually negotiated individually depending on the project.
翻訳
644ワード
1プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
Irene Anton
Irene Anton
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Schon immer haben mich Sprachen fasziniert. Sowohl über meine längeren Auslandsaufenthalte in den Niederlanden und Spanien, als auch über meinen Beruf als oft reisende Bildende Künstlerin und das Leben in einer multikulturellen Stadt, war es mir immer möglich, fremdsprachige Kontakte zu pflegen. Selbst mein Beruf ist Sprache - die bildliche, farbliche, formale, klangliche, texturierte... In unserer globalisierten Welt bekommen Fremdsprachen zunehmend eine größere Bedeutung und die Arbeit als Übersetzerin, lässt mich daran teilhaben, diese neuen Herausforderungen unserer Gesellschaft anzugehen. Es ist ein bisschen, als ob man das, was die Kunst ohnehin schon kann, zu überbrücken sucht, denn die Kunst spricht eine internationale Sprache, für alles andere gibt es Übersetzer/Innen ;-)
翻訳
1 062ワード
15.725
1 ワード当たり
10:32 PM
snezhka221
snezhka221
場所
ウクライナ
自分について
SERVICES Translation Interpreting (consecutive, simultaneous, telephone interpreting services) Proofreading Quality Assurance, Testing Localization and Transcreation Subtitling
翻訳
212ワード
6.857
1 ワード当たり
Muller Johannes
Muller Johannes
自分について
Working since 1997 for many many trabslation agencies in Germany and abroad
翻訳
6.048
1 ワード当たり
10:32 PM
Vogler-Chase Lisette (Liza)
Vogler-Chase Lisette (Liza)
翻訳
6.048
1 ワード当たり
11:32 PM
Sacha Wiedenmann
Sacha Wiedenmann
場所
ドイツ, Regensburg
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
2 336ワード
13.306
1 ワード当たり
10:32 PM
Peer Malinowski
Peer Malinowski
翻訳
6.048
1 ワード当たり
10:32 PM
Max Flinker
Max Flinker
翻訳
0.11
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート