• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からカタルーニャ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Antoni Morros
Antoni Morros
場所
スペイン, Igualada
自分について
From 2011, and starting a new career as a freelance agent as a result of an old enthusiasm for communication, I am providing translation and transcreation services focused on Video, Audio, Photography, Telecom, lT, Security Systems, Mobile and Home Automation industries. My expertise and skills arise from both an education in Engineering and Marketing areas and a long career as Product Engineer and Marketing Executive in local and global manufacturing companies for the Broadcast, Telecom and Video & Audio industries. Based in Barcelona, Catalonia (Spain). Bilingual Spanish & Catalan.
翻訳
478千ワード
7プロジェクト
8.405
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:7 日前
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
92%品質
97%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
26千ワード
20プロジェクト
1.419
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:2 時間前
Carles Pachon
Carles Pachon
場所
スペイン, Calella
自分について
Translator/Reviewer since 2012 Project Manager and Team Lead since 2014
翻訳
406千ワード
21プロジェクト
8.07
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:29 時間前
Joan Bonmati
Joan Bonmati
場所
スペイン
自分について
I'm a frelance translator specializing in localization, transcreation and audiovisual translation. Target languages: Catalan and Spanish Services: translation, editing, proofreading, testing.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
28千ワード
55プロジェクト
9.606
1 ワード当たり
6:38 PM
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
44千ワード
15プロジェクト
12.007
1 ワード当たり
6:38 PM
Alvaro Martin Martin
Alvaro Martin Martin
場所
スペイン, Vilassar de Mar
自分について
SERVICES ➢ Translation ➢ Transcreation ➢ Localisation ➢ MT post-editing ➢ Subtitling ➢ Editing and Proofreading AREAS OF EXPERTISE ➢ MARKETING: website copy, brand books, inspirational articles, social media content, naming, press releases Clients: Nestlé, Amazon, Nike, Starbucks, British Airways, Fujifilm, Avanade, Avios Group... ➢ ADVERTISING: display, mobile, SEM, social, email, video, print Clients: Westin, Hyatt, Unilever, S. C. Johnson, SAP, Michelin, Subaru, Puma, Le Méridien… ➢ IT: software, mobile apps, personal computing, internet services, business solutions, cloud computing, virtual reality Clients: Lenovo, Google, HP, Xerox, Alcatel, VMware, OnePlus… ➢ BUSINESS: annual reports, business plans, corporate newsletters, corporate websites, internal communications Clients: NSK, Johnson Controls, Deutsche Telekom, Hilti, CBRE… ➢ ADULT ENTERTAINMENT: online dating services, adult webcam sites, porn websites, sex toys
翻訳
56千ワード
113プロジェクト
10.632
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:26 時間前
Dominguez Postigo Silvia
Dominguez Postigo Silvia
場所
スペイン
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
15.4千ワード
47プロジェクト
7.045
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:8 時間前
Helena Garrido Terrats
Helena Garrido Terrats
場所
スペイン, Barcelona
翻訳
1百万ワード
8プロジェクト
1.856
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:4 時間前
Helena Borrell
Helena Borrell
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Accurate and reliable.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
307千ワード
139プロジェクト
9.863
1 ワード当たり
6:38 PM
Albert Vilalta
Albert Vilalta
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I’m a freelance translator based in Barcelona and I’m specialised in localisation and audiovisual translation, although I also have vast experience in legal and financial translation. My mother tongues are Spanish and Catalan and if you are interested in my profile, do not hesitate to contact me for any translation project that you come up with!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
138千ワード
7プロジェクト
7.814
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:6 日前
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.602
1 ワード当たり
7:38 PM
Thais Tarrago van Wijk
Thais Tarrago van Wijk
場所
スペイン, Sant Cugat del Vallès
自分について
I have been an international business & legal counsel, lecturer and translator for over 20 years now; drafting, writing, reviewing and translating legal & business documents indistinctly in English, Catalan and Spanish. I am a Spanish and Catalan native, and I have a very close to native command of English. Legal translations need to be particularly accurate, as well as finely tuned to fit the purpose within the concerned legal area, business sector and subject matter.
翻訳
134千ワード
9.606
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:32 時間前
Gabriel Puig
Gabriel Puig
場所
スペイン
自分について
I'm a young translator eager to learn new skills and implement the ones I already know to deliver the best product I can.
翻訳
19.5千ワード
6.44
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:22 時間前
Rafel Marco i Molina
Rafel Marco i Molina
場所
スペイン
自分について
I'm a Catalan - English - Italian - Spanish freelance translator. I specialise in Biomedicine, Science, IT (Google & Apple), Sports, and Journalism. I also proofread texts in Spanish and Catalan. My daily translation output is around 2,500 - 3,000 words. In the near future, I want to translate literature (one of my great passions). I'm member of APTIC (Association of Professionals Translators and Interpreters of Catalonia).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
3プロジェクト
8.405
1 ワード当たり
6:38 PM
Marina Gil Puerto
Marina Gil Puerto
場所
スペイン, Valencia
自分について
True passion and extensive experience in translation, MT-PE, proofreading, project management, customer care, copywriting, localization and transcription projects, I am a highly skilled project co-ordinator and manager in different languages (Spanish, Catalan, English, French and Italian – everyday use). My solid background as Project Manager has allowed me to manage time, teams, data and different material and guidelines with exceptional performance. Having taken on the role of Project Manager for several years, I understand the importance of precision, quality and knowledge, and know that I have the skills necessary to carry out the work to a high standard.
翻訳
116千ワード
5.636
1 ワード当たり
6:38 PM
Segura Miguel
Segura Miguel
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Freelance translator, English, German, Spanish and Catalan to Spanish and Catalan since 2004 after completing my BA in Translation and Interpreting.. Before graduating in Translation and Interpreting I worked as a translator for a few music related magazines.
翻訳
10.3千ワード
1プロジェクト
6.003
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:2 日前
German Suarez
German Suarez
場所
スペイン, Reus
自分について
My name is Germán and I am a native and bilingual Catalan/Castilian Spanish speaker. As a freelancer, I provide services in two main areas: - Translation English to Spanish, English to Catalan, Spanish to Catalan and Catalan to Spanish. - Proofreading Spanish and Catalan texts. I have a degree in Surveying and I worked as surveyor and GIS specialist. And I studied English at UOC University. I self-studied SEO, Social Media and Wordpress. As translator I translated some technical manuals, documents, mobile apps, websites, and other documentation. I set up several Wordpress based websites, as my own website (www.atravesdelvisor.net – Just in Catalan for now. But I have got plans to translate it to English and Spanish) or the website of the photography association which I belong (www.tarracofotografia.com), which I'm translating now from Spanish to Catalan.
翻訳
2 766ワード
2プロジェクト
3.602
1 ワード当たり
6:38 PM
Elisa Serra Salvi
Elisa Serra Salvi
場所
スペイン, Girona - Barcelona
自分について
A professional technical translator who enjoys finding the right balance between linguistic excellence and the use of technology so that the translated version reads nicely like an original text and on budget. Language skills complemented by the experience gained by over fifteen years in the digital printing industry serving as engineer.
翻訳
179千ワード
8.454
1 ワード当たり
6:38 PM
Aina Torres
Aina Torres
場所
スペイン
翻訳
39千ワード
7.045
1 ワード当たり
6:38 PM
Yuri Rene Garcia
Yuri Rene Garcia
場所
メキシコ, Guadalupe
自分について
Methodic but fast. I like my job. I'm serious about deadlines and I like work well done.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 193ワード
1プロジェクト
2.401
1 ワード当たり
9:38 AM 現在オンライン
Alex Ardid
Alex Ardid
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I have worked steadily as a freelance translator, editor, copywriter and media producer since 2005. While I have focused mainly on music and cinema, I’ve also edited and/or translated fiction, as well as papers, abstracts and documents pertaining to the biomedical sciences, anthropology and philosophy.
翻訳
2 912ワード
9.863
1 ワード当たり
6:38 PM 現在オンライン
Judith
Judith
翻訳
9 403ワード
7プロジェクト
6.331
1 ワード当たり
Carla Peralta
Carla Peralta
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Qualified English into Catalan translator with 5 years of experience. Internship as a localization project management assistant in a highly renowned translation company.
翻訳
3 872ワード
9.606
1 ワード当たり
6:38 PM
Assumpta Anglada
Assumpta Anglada
場所
スペイン
自分について
I am an independent translator/localizer/transcreator with a long experience. I translate from English and French into Catalan and Spanish. My specializations : Audiovisual translations; Marketing and communication; Tourism and travel; Humanities and social sciences; Web content, apps and software localization. Apps, software and web content or social content translation/transcreation/review for various clients in projects such as: Office HD: TextMaker, Planmaker and Presentations HD; Oxygen OS (OnePlus' Android operating system); PopleAsk, PeopleDoc; Nutcache; Audio Guidance for Navigation Software; Minolta; Tecnogym; Bing; TouchPal; Orbit; DrinkMate; iAuditor Android; myTaste; Wapo/wapa; Mailtrack; RetouchMe; Stocard; Bitcoin Wallet; Period Tracker; Google Products; Liferay; Helios; Dispositif GD6D; Sign Language Test; PeopleAsk; PeopleDoc; Nutcache; Whirlpool; Sojern; Softgaming; Parimatch; MyPlayCity; myTaste; Liferay; Avigilon; Dropbox; Dell; Xerox; Udacity; Merlin;Parlem.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
214千ワード
2プロジェクト
12.007
1 ワード当たり
6:38 PM
Jose Antonio Franquet Matas
Jose Antonio Franquet Matas
場所
スペイン, Barcelona
翻訳
6 250ワード
3.275
1 ワード当たり
6:38 PM
Nuria Ortiz
Nuria Ortiz
場所
アルゼンチン, Córdoba
自分について
I am from Spain, I have always loved languages and I studied Classics. I have worked as a language teacher for eleven years but I remained interested in translation and proofreading, focusing most of my continuous training in that field. When I moved to Argentina, I decided to start a new career in that area. I took an Online Localisation Course at UCL, an Audiovisual Translation (dubbing, subtitling and voice-over) course at UNED and I started working as a freelance Translator at Gengo, where I still work qualified with the Pro and Standard Levels in English to Catalan. I am also a volunteer at Crowdin to improve my Localisation skills. My target languages are Spanish and Catalan and I am fluent in English and French.
翻訳
1 872ワード
1プロジェクト
6.003
1 ワード当たり
2:38 PM 最終閲覧:4 日前
Joel Garcia Cascallo
Joel Garcia Cascallo
場所
スペイン, Rubí
自分について
Hello! I am a freelance translator. I've mostly worked on videogame translation, but i can translate other things too. I can translate to and from any of these languages: Catalan (Native), Spanish (Native), English (High level). I am also currently studying computer engineering at the Autonomous University of Barcelona. I keep all my videogame translations here: https://jocsencat.blogspot.com/p/blog-page.html
翻訳
341ワード
1プロジェクト
6.003
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:24 時間前
Francisca Mejias
Francisca Mejias
場所
スペイン, Valencia
自分について
Professinal translator and interpreter specialized in Technical and Scientific Translation.
翻訳
731ワード
7.045
1 ワード当たり
6:38 PM
Ines Palau Cardona
Ines Palau Cardona
場所
スペイン, Barcelona
翻訳
174ワード
36.021
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:31 時間前
Maria Cano Davila
Maria Cano Davila
場所
スペイン, Manresa
自分について
Translator specialised in literary and technical translation, as well as in subtitling, proofreading and transcribing.
翻訳
244ワード
9.606
1 ワード当たり
7:38 PM
Vanessa Saura
Vanessa Saura
場所
スペイン, Lleida
自分について
I work with brands in order to create texts that engage with their audience. The ongoing training I take and the deep knowledge of the foreign language and my own allow me to convey the messages of my clients in a way that improves their sellings. This also provides a more fluent communication with their own customers. Also, my experience and empathy help me to know beforehand what my clients might need.
翻訳
16.909
1 ワード当たり
7:38 PM 最終閲覧:7 日前
Alicia Gonzalez
Alicia Gonzalez
場所
スペイン, Torremolinos
自分について
I am a freelance translator with long experience in the localization industry, working on projects for clients in a variety of industries, from IT to e-commerce sites or consumer electronics. I translate software files, websites, user manuals, EULA, apps, packaging and marketing collateral. Besides my Translation and Interpreting degree, I hold a Master's degree in Digital marketing and e-commerce. I translate sales and marketing communications, including social media, blogs, newsletters and subtitling of videos for several verticals, like fashion, cosmetics, sports apparel, sports nutrition and retail. I also work as a transcreator for several firms and agencies. I also offer MTPE services. Rates for PE are agreed on a project basis after checking the raw MT output. I take all jobs very seriously and I always consider myself as part of the client's team, despite being in a freelance position. My clients like my close approach, communication and ability to sort out issues fast.
翻訳
332ワード
11.272
1 ワード当たり
6:38 PM
Aitana Jurado
Aitana Jurado
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I have an excellent command of my native language (Spanish) and also of my second language (Catalan). I am an avid learner and researcher and I also have great computer skills such as fast (and correct) typing skills and the ability to understand how different tools work.
翻訳
188ワード
1.856
1 ワード当たり
7:38 PM
Raquel Florenza
Raquel Florenza
場所
スペイン, Барселона
自分について
По специальности я переводчик каталанского, испанского, французского и русского языков. Продолжительное время (около двух лет) прожила в г. Ростове-на-Дону, где глубоко ознакомилась с русской культурой и освоила русский язык на высоком уровне. Также работаю с английским и итальянским. Имею рабочий опыт сферах туризма, международного бизнеса, обслуживания клиентов, перевода и редактирования. Я - динамичный, трудолюбивый и открытый человек, всегда открытый для новых задач и знаний! Основной опыт имею в таких областях, как: ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД: компьютерные технологии (IT), исскуственный интеллект (ИИ), инструкции; МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД; АДМИНИСТРАТИВНО-ПРАВОВОЙ ПЕРЕВОД: Личные документы (паспорта, свидетельства, справки ии т.п.), юридические документы (договоры, доверенности, законы и т.п.); ОБЩЕЯЗЫКОВОЙ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Рекламные тексты, маркетинг, туризм, криптовалюта, блокчейн, веб-сайт, видеоигры, азартные игры (онлайн-гемблинг, казино, законодательство), литература.
翻訳
750ワード
11.272
1 ワード当たり
6:38 PM
Ruben Benitez
Ruben Benitez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Translator, proofreader, localizer, with a master degree on Translation Tecnologies. I got interests on cloud translation platforms, on cutting intermediates between clients and language professionals. I like reading, watching films and tv series, go for a stroll, discuss about trascendental thoughts and drinking craft beer. Also, someday I want to become a writter, although through self-publishing.
翻訳
748ワード
9.863
1 ワード当たり
6:38 PM
Toni Garcia
Toni Garcia
場所
スペイン, Reus
自分について
My name is Toni and I'm a professional translator with Spanish, Catalan and English. I consider myself a perfectionist, so I always try to produce translations with the highest quality possible. My great attention to detail and linguistic mastery provide my translations with a perfect balance between fidelity and naturality.
翻訳
6.405
1 ワード当たり
6:38 PM
Eduard Ferre
Eduard Ferre
場所
スペイン
自分について
I am a translator and mechanical engineer with MSc in Renewable Energy and Master's in Specialized Translation. I work full-time as a freelance translator and my working languages are English, Spanish and Catalan. My main fields of translation are mechanical engineering, automotive, robotics, information technology, renewable energy and sustainability. I have experience translating technical documents and subtitles from English to Spanish and Catalan.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
37千ワード
1プロジェクト
7.204
1 ワード当たり
6:38 PM
Laura Moset
Laura Moset
場所
スペイン
翻訳
1 458ワード
2プロジェクト
2.178
1 ワード当たり
Jordi Sola
Jordi Sola
場所
イギリス連合王国
翻訳
5.458
1 ワード当たり
Alexia Lasala
Alexia Lasala
場所
スペイン, Barcelona
自分について
An avid reader and passionate translator with a thirst for quality and inspiring work who holds a B.A. in Law and an M.A. in Arts Management, and who takes pride in helping companies and individuals to reach perfect translations. I traslate from French, English and Italian to Spanish & Catalan.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 761ワード
1プロジェクト
2.183
1 ワード当たり
6:38 PM
Eduard Tudela Pons
Eduard Tudela Pons
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Spanish Language Specialist at Keywords International Barcelona
翻訳
188ワード
6.44
1 ワード当たり
6:38 PM
Jairo Ponce
Jairo Ponce
場所
スペイン, barcelona
翻訳
226ワード
1.856
1 ワード当たり
6:38 PM
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики. Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
翻訳
97%品質
97%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
1.3百万ワード
400プロジェクト
3.942
1 ワード当たり
8:38 PM 最終閲覧:27 分前
Francesc Aloy Bonet
Francesc Aloy Bonet
場所
スペイン, Palma de mallorca
自分について
Writer, translator, and proofreader with five years of experience. Subtitling editor and localization expert.
翻訳
3 584ワード
7.204
1 ワード当たり
6:38 PM
Cristina Rodriguez
Cristina Rodriguez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Spanish, Catalan and French as a Native Languages.
翻訳
317ワード
1.856
1 ワード当たり
11:08 PM
Marina Sala Planells
Marina Sala Planells
場所
スペイン, Ibiza
翻訳
7.814
1 ワード当たり
Roberto Falco
Roberto Falco
場所
スペイン
自分について
Video Game Localization 2009-present: freelance translator, specialized in software and video-game localization (MOBA, AAA, mobile games and casino). I have taken part in more than 200 projects. Literary Translator Penguin Random House, Planeta, Amazon Crossing, et al. 1998-present: In my career I have translated contemporary authors such as Margaret Mazzantini, Matt Haig or Susan Hill, best-sellers like Glenn Cooper, Ken Follett or Stephen King, comic masters like Will Eisner, Art Spiegelman or Frank Miller, and essays by brilliant minds such as Edward Said, Robert Fisk or Orhan Pamuk. I have also specialized in managing big translations projects and lead the team of professionals that translated Winter of the World and Fall of Giants by Ken Follett into Spanish. Creative Services 2000-2012: For twelve years I oversaw the selection and was in charge of translating and lettering a great variety of comic strips (including Calvin and Hobbes, Garfield, Hagar the Horrible or Zits).
翻訳
421ワード
7.204
1 ワード当たり
6:38 PM
GONZALEZ Elena
GONZALEZ Elena
場所
イギリス連合王国
自分について
With studies in Law and Translation up to Masters Level I have over 15 years of experience working on the banking, legal and international development sectors. Since 2010 I am Member of the Chartered Institute of Linguists and I also deliver independent translations English/Spanish/Catalan on my areas of expertise (legal, business, government/international organisations, international aid/development, human rights) working with specialized agencies, legal practitioners and direct clients including leading international NGOs. See more information on my website www.widewords.com My skills and experience include: • Project management; • Writing, editing and translating a wide range of policy, technical and advocacy documents in both English and Spanish. • Translation English into Spanish and Catalan of legal documents and other general documents.
翻訳
22千ワード
1プロジェクト
6.003
1 ワード当たり
Irene Belmonte Aparicio
Irene Belmonte Aparicio
場所
アメリカ合衆国, Oak Ridge
自分について
A few years ago, I found myself in a small German village hospital. I barely spoke the language and the doctors barely spoke English, so it was impossible for me to communicate with them. Thankfully, the delivery man that drove me there spoke for me, and I got the treatment that I needed. After that moment of feeling completely helpless, I realized that I would make it my mission to help people the same way that kind man helped me when I needed it the most by becoming a medical interpreter. As for translation, I have always enjoyed learning about new different things. I would find myself reading articles and watching documentaries related to health and nutrition in my spare time. So, when it was time to decide which field of expertise would suit me the best, I knew that medical translation would be a perfect fit.
翻訳
672ワード
14.408
1 ワード当たり
12:38 PM
Noelia Gonzalez
Noelia Gonzalez
場所
スペイン
翻訳
14.4千ワード
378プロジェクト
6.331
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート