ポルトガル語からスペイン語への翻訳者
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
ポルトガル語からスペイン語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
85 レビューに基づく
1.2百万ワード
270プロジェクト
4.589
1 ワード当たり
5:34 AM 最終閲覧:7 時間前
Lukas Evans Santos
Lukas Evans Santos
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
Brazilian lawyer currently living in the UK. Fluent in Brazilian portuguese, English, Spanish and French.
翻訳
35千ワード
10プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Cris Pinto
Cris Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
93千ワード
16プロジェクト
3.059
1 ワード当たり
9:34 AM
Lucia Ayala
Lucia Ayala
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
I have a Bachelor's Degree in Certified Legal Translation, from the University of the Republic (Uruguay). I graduated in 2013. I have been working as a translator since 2011, both in-house and (mostly) freelance.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
828千ワード
23プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Silvana Borghi
Silvana Borghi
場所
アルゼンチン, Moron
自分について
I'm a technical, scientific and literary translator, English and Portuguese to Spanish, Italian to Spanish and English too; with 30 years in Education Legal documents (power of attorney, birth certificates, certification of the nonexistence of a specific record), fiction, finance, marketing and environmental issues, and about Alternative Sciences. Specialist in legal and economic translation. FAO documents from Portuguese to Spanish Literary translator: fiction, non -fiction, self-help, novels, religion, and finance books. Experienced in trading and catalogs. Website translations. Manuals, brochures, beauty and fashion translations Experienced in the product description and recommendation notes and MTPE for Alibaba project in Aliexpress and Amazon SDL MTPE certification. Proofreading texts and audio scripts about different fields. Copywriter, writer and image content provider for Summa Linguae in both English and Spanish. AATI member and contributor(Argentine Asociation of Translators
翻訳
234千ワード
2プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
7:34 AM
Sasha Lezama
Sasha Lezama
場所
メキシコ
翻訳
259千ワード
5プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
319プロジェクト
2.622
1 ワード当たり
1:34 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
526千ワード
143プロジェクト
3.63
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Morciego Saker Osvaldo Jorge
Morciego Saker Osvaldo Jorge
場所
ロシア連邦
自分について
Предлагаю Вам свои услуги профессионального перевода. Я давно и успешно сотрудничаю с агентствами переводов. Тематики перевода с русского на испанский: техническая (энергетика, авиация, металлургия, машиностроение, судостроение, строительство, электроника, т.д.) общая тематика, медицина, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, экономика, финансы, бизнес, публицистическая, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование, перевод личных документов. С английского на испанский: общая тематика, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, финансы, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование. С португалького на испанский: общая тематика, криптовалют и блокчейны, ИТ технология, игры, финансы, политическая, кулинария, мультимедиа, спорт, образование.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
2.7百万ワード
236プロジェクト
2.194
1 ワード当たり
1:34 PM 最終閲覧:24 時間前
Marina Bogdan
Marina Bogdan
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
191千ワード
15プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
7:34 AM 最終閲覧:4 日前
Laura Intile
Laura Intile
場所
アルゼンチン, Manuel b. gonnet
自分について
I am a native Spanish speaker from Argentina and an experienced, fast, accurate and professional translator in English to Spanish, English to Portuguese, Portuguese to Spanish and Italian to Spanish language pairs. I’ve studied languages my whole life and I am almost native in English and Portuguese, both languages of which I have international certifications: English: ESOL EXAMINATIONS from CAMBRIDGE UNIVERSITY. Portuguese: CELPE BRAS, proficiency certification for foreigners issued by the Brazilian Ministry of Education. Regarding my experience in translations, I have 11 years of expertise in the field of English to Spanish and Portuguese translations, with great knowledge in Website content, Legal, IT, Technology, Tourism, Education, products description, Apps and Insurance. Translation expertise per field: -Education: having worked up for a company specialized in selling assessments for schools, colleges and universities. Being in charge of localizing the content for the different countries involved regarding curricula and educational systems and coordinating teamwork with other translators as well. -Insurance: working as insurance broker for almost 5 years for numerous notorious insurance companies provided me great knowledge in quotations, production, and insurance terminology. All this knowledge is supported by the different trainings and workshops on health, properties, vehicles, commercial and business insurances. -Legal: with knowledge on legal procedures and procurement thanks to the 7 years I have worked a legal secretary for an Argentinian law firm specialized in executive procedures. During this experience, I developed my writing skills redacting formal correspondence addressed to clients and partners, contracts, among other things. I became familiar using different programs on a daily basis: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook, and Publisher; as well as the legal software LEX DOCTOR. -IT and Technology: I have studied for two years computers networks so I have an extensive knowledge in IT. I have cooperated with an IT company helping them to translate their products, brochures and Website. -Tourism: having performed translations for several renowned companies for whom I translated audiovisual material, transcribed videos, translated tours and all the related material and online content. I am a real passionate for languages and communication. I consider myself as someone resourceful who places all her effort, dedication and commitment in each venture.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
129千ワード
19プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
7:34 AM
Renan Pena
Renan Pena
場所
スペイン, Valencia
自分について
I have a MSc in biotechnology applied to human medicine and 12 years of experience translating on several kind of topics.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
150千ワード
31プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
11:34 AM
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.com
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
142千ワード
98プロジェクト
2.717
1 ワード当たり
現在オンライン
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
145千ワード
35プロジェクト
5.693
1 ワード当たり
11:34 AM 最終閲覧:25 時間前
Alexa Romero
Alexa Romero
場所
メキシコ
自分について
I am a professional translator with a lot of experience. I have been working online for some years now and I really enjoy what I do. I am very careful to deliver translations on time and with excellent quality. Try me out and see for yourself!
翻訳
98%品質
99%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
226千ワード
206プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
4:34 AM 最終閲覧:11 時間前
Elisa Almada
Elisa Almada
場所
メキシコ, León
自分について
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
翻訳
95千ワード
20プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
4:34 AM 最終閲覧:35 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.698
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Maria Avilla Galiano
Maria Avilla Galiano
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I am María Avillla, a trustworthy and qualified freelance Spanish translator and proofreader with more than 4 years of experience in the liguistic sector. * Language Pairs: EN, FR, PT > ES (native) - TEP projects * Translation of specialized source texts at a speed of at least 2,500 to 3,000 words per day to professional quality standards. Proofreading up to 8,000-10,000 words/day. * Translation, proofreading, revision, editing and post-editing, transcription. *Certified EN>ES Legal translator (Estudio Sampere) * Familiar with standard office software and CAT tools: MemoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Wordbee translator. * On-time deliveries. * Reliability and flexibility. *Professional Member of Proz.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
224千ワード
82プロジェクト
60.089
1 ワード当たり
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
1百万ワード
6プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
4:34 AM 最終閲覧:8 時間前
Marianne Pinheiro
Marianne Pinheiro
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a nomadic translator and writer. I moved to Panama in 2010 and from there I went to work on advertising and translation agencies in Florida and Los Angeles where, along with my pre-law bachelors degree in International Relations and minors in Film, Business and Hispanic Marketing, I gathered enough knowledge to translate anything from contracts to technical documents and books. I also taught Legal English for two years. This year I'm translating a mystery novel from a Brazilian writer while maintaining clients from advertising agencies, legal practices and translation companies in Brazil, Colombia, Panama and the US.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
582千ワード
73プロジェクト
5.463
1 ワード当たり
5:34 AM
Denice Flores
Denice Flores
場所
エルサルバドル, La Libertad
翻訳
141千ワード
5プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
4:34 AM 最終閲覧:6 時間前
Beatriz Franco
Beatriz Franco
場所
ブラジル, Santos
自分について
I'm journalist who loves languages, words and texts. I work as a translator for Brazilian Portuguese, English and Spanish, being Spanish my special preference. I have a C2 DELE certificate from Instituto Cervantes. I worked for companies from various sectores such as communication, IT, health and news. I'm available for jobs in any of these languages pairs.
翻訳
29千ワード
5プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
7:34 AM 最終閲覧:5 日前
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
299千ワード
4プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
5:34 AM 最終閲覧:2 日前
Fatima Ropero
Fatima Ropero
自分について
About me Growing up bilingual When I was 10-years-old, my family moved from Spain to Colorado, USA. I attended middle school there and all of my friends were American. After just 9 months no one could believe I was not born American. Learning a language this way is the most effective and efficient way to learn it. As a child, you just simply take everything in and while learning a new language, you are also learning a new culture and way of thinking. At age 13 I moved back to Spain. I was then able to cement my Spanish cultural roots. Then, when I was 15-years-old, we moved again, this time to Portugal. Here I was able to learn Portuguese at still an early age. After obtaining two University Degrees, in Law and Business Administration, and an MBA in International Business Management, I worked for several years as a lawyer, external auditor in PwC, financial controller and cost manager in several countries around the world. Throughout this time, I also worked as a freelance translator and reviser for a Law Firm for over 8 years. It then became clear to me that I was meant to be a translator and now I work as a full-time translator and reviser.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
450千ワード
3プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
11:34 AM 最終閲覧:2 日前
Jenny Garcia
Jenny Garcia
場所
ペルー
自分について
My name is Jenny Garcia, Certified Spanish Translator of Peru No. 831 with more than 5 years of experience translating legal and business documents as well as subtitles. You can check my translator license at https://bit.ly/2Fx4WK1
翻訳
405千ワード
1プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
5:34 AM 最終閲覧:20 時間前
Elisa Rivera Moyano
Elisa Rivera Moyano
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Professional French - Spanish - English - Portuguese - Arabic freelance translator with over 5 years experience and a broad language combination.
翻訳
525千ワード
1プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
11:34 AM 最終閲覧:14 時間前
Valentina Perez Peremot
Valentina Perez Peremot
場所
ロシア連邦
自分について
Письменные переводы различной тематики с русского на испанский и с английского на испанский. Опыт работы переводчика более 15 лет.
翻訳
681千ワード
3.465
1 ワード当たり
12:34 PM 最終閲覧:3 時間前
Enrique Villamil
Enrique Villamil
場所
ブラジル, Brasilia
自分について
Architect, translator and interpreter. Currently based in Brasilia, working for União de Tradutores, my own translators' network. I had worked for international organizations, Supreme Audit Institutions and private companies.
翻訳
182千ワード
6.009
1 ワード当たり
6:34 AM 最終閲覧:10 時間前
Larissa Medeitros
Larissa Medeitros
場所
ブラジル
翻訳
31千ワード
60.089
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Georgina Parada
Georgina Parada
場所
チリ, Caldera
自分について
I am studying translation at Universidad de Atacama and I am willing to start working with real translation projects after succesfully completing my profesional internship. I have worked in the Astronomy and Geology Falculties of the University for three years since freshmen and I still work with them. I also have worked for the Health Faculty of another University years before I started to study. I have participated in a conversatory within a congress among another Universities from the North Zone of Chile, in which we discussed our experiences about studying translation and the translation market in our zone. We concluded that the market in Chile is unknown for other people who do not study translation due to the lack of publicity about the career; therefore the population ignores what kind of service do we provide.
翻訳
52千ワード
1.857
1 ワード当たり
7:34 AM 最終閲覧:16 時間前
Victoria Bauken
Victoria Bauken
場所
ブラジル
自分について
I'm graduated in Translation Spanish/Portuguese. Have been working with translation since 2015 and my specialities are literary translation, subtitling, technical translation focused on medicine. Looking for to become an interpreter in the future. I'm a proactive person, always focusing on giving the customer the best translation.
翻訳
50千ワード
36.053
1 ワード当たり
6:34 AM 最終閲覧:17 時間前
Victor Cala
Victor Cala
場所
コロンビア, Bogota
自分について
Professional in Modern Languages with more than 3 years of experience in Translation of Legal Documents.
翻訳
64千ワード
3.605
1 ワード当たり
5:34 AM 最終閲覧:17 時間前
Karen Guzman
Karen Guzman
場所
エルサルバドル, Santa Tecla
自分について
I have worked in many administrative areas for more than 10 years. Also have sales and customer service experience, emails and chats skills. English and Spanish native speaker, Certified Translator TRF. 3257637, organized, efficient and self-motivated. I am a mother, hard worker and professional in my fields, running my own translation business.
翻訳
25千ワード
14.421
1 ワード当たり
4:34 AM 最終閲覧:14 時間前
Joaquin Carrillo Bascary
Joaquin Carrillo Bascary
場所
アルゼンチン, San Salvador de Jujuy
自分について
I've worked as a freelancer ever since I've finished high-school. As I'm bilingual (British English and Spanish from Argentina) translation has always been natural to me. Ever since 2014, I decided to try out having my own Language Consulting firm - Stratford Language Solutions - and we currently translate documents in English, Spanish, Portuguese and French. Moreover, we also teach said languages and train companies in different languages for specific purposes.
翻訳
62千ワード
4プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
7:34 AM
Noel Luperon
Noel Luperon
場所
ドミニカ共和国, Santo Domingo
自分について
Translation and Localization Agency Founder, Foreign Languages School Director and Literature Educator. Founder and Director of private network of international translators, first Dominican agency member of the American Translators Association. Certified Legal/Court interpreter by the Dominican Supreme Court. Translator from Spanish, English, French and Portuguese to English and Spanish with 11 years of experience. Experienced director of foreign language franchises, successfully leading multicultural teams of up to 50 collaborators and staff. Award-winning middle and high-school Literature teacher, Debate and Economics mentor.
翻訳
19.2千ワード
3プロジェクト
12.018
1 ワード当たり
6:34 AM
Dyhorrani Beira
Dyhorrani Beira
場所
ブラジル, Brasília
翻訳
151千ワード
1.857
1 ワード当たり
6:34 AM 最終閲覧:2 日前
Kidi Gomez de Segura
Kidi Gomez de Segura
場所
スペイン, Vitoria-Gasteiz
翻訳
139千ワード
2プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
11:34 AM
Shift Languages
Shift Languages
場所
アルゼンチン
翻訳
20千ワード
9.614
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Tatiana Paes
Tatiana Paes
場所
ブラジル
翻訳
15.9千ワード
0.109
1 ワード当たり
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
39千ワード
8.539
1 ワード当たり
Stephanie Manzanilla Q.
Stephanie Manzanilla Q.
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I enjoy working in areas where there is a need for an intermediary in order to achieve communication between people or groups that not only speak different languages, but also come from different cultures. I have experience working in different types of fields (such as entertaining, political, economic, technological, audiovisual, health and medical, among others).
翻訳
72千ワード
3プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
6:04 AM
Elisabete Machado Coelho
Elisabete Machado Coelho
場所
ポルトガル, Aveiro
自分について
Freelancer translator (english/spanish, spanish/english, portuguese/english, english/portuguese, portuguese/spanish, spanish/portuguese), english and spanish teacher.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
25千ワード
1プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
Leonardo Vieira
Leonardo Vieira
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
15千ワード
1.857
1 ワード当たり
7:34 AM
Angela Bandeira
Angela Bandeira
場所
ブラジル
翻訳
12.1千ワード
12.018
1 ワード当たり
Roberto Valencia
Roberto Valencia
場所
アメリカ合衆国
自分について
Freelance translator - 1976 to present (full time since 1999) - Provided translation, editing, proofreading and transcription, in several fields, such as: Judicial Court System, Police Department, Investigation Division, Jail System; Legal; Medical; Counseling; Education System; Advertising; Industrial chemical cleaning products, Safety, Electronic and electrical products; Religion, among others.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
13.1千ワード
2プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
4:34 AM
Carlos Eduardo Silva
Carlos Eduardo Silva
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am Spanish native, Portuguese speaker for more than 34 years and started speaking English in 1995 for professional requirements and needs. Electronic and Telecommunications engineer, with post graduation in data communications and business management, with extensive professional and practical experience of +25 years, working in a wide diversity of industries like banking, e-commerce, energy, healthcare, insurance, manufacturing, retail, transportation and utilities among others. Acting as an advisor/consultant in engineering, project management, change management, business management, sales, product development and lifecycle among other areas, I have had the opportunity to serve as interpreter in corporate events and seminars and as translator for technical, business and legal documents, reports, manuals, messaging, marketing/advertising media and websites, for customers like ALCOA, ALLGON Telecom, AVNET TS, Burberry, Gucci, TOTVS and others in Brazil and Latin America.
翻訳
11千ワード
1.967
1 ワード当たり
7:34 AM
Leticia de la Fuente
Leticia de la Fuente
場所
スペイン, Madrid
自分について
Translating and Interpreting since 2005 and 2007, respectively. Spanish as a foreign language teacher for almost 15 years.
翻訳
132千ワード
8.539
1 ワード当たり
11:34 AM
Mabel Carvalho
Mabel Carvalho
場所
ブラジル, Holambra
自分について
I am a native Portuguese translator. My mother tongue is Portuguese, and my primary working languages are English and Spanish. I have been working as a freelance translator for the past seven years. I am licensed in Languages (English and Portuguese) and earned a bachelor’s degree in English, Spanish and Portuguese languages. My working fields are general translations, educational, social science, finance, EU documents, law, patents, life sciences, medical etc. and I specialize particularly in educational as well as medical documents, pharma trial studies and agreements. I am also a volunteer translator for Alison, TWB Translators without Borders, follow the TWB link: https://kato.translatorswb.org/64484b42757a56664e7066322f79695a5850414d6a413d3d3a3a5278a7a184d194ff35d9607155bc23fd/key/ My business experience in the last 7 years provided me with a solid business background and a near-native fluency in English and Spanish. I live in Holambra city, São Paulo State, BRAZIL.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
7 394ワード
2プロジェクト
7.116
1 ワード当たり
7:34 AM 最終閲覧:4 日前
Ana Paula Divi
Ana Paula Divi
場所
アルゼンチン, Santiago del Estero
自分について
I am an english teacher studying theology at a bible institute in Buenos Aires Argentina. I am looking for new income sources and ways to inprove my english and spanish capabilities. I have been working in a translation proyect recently and I realiced It was something extremely interesting and exiting so I decided to join this proyect.
翻訳
22千ワード
1.857
1 ワード当たり
7:34 AM
Vitaly Kalynchuk
Vitaly Kalynchuk
場所
ウクライナ
自分について
Я знаю английский язык на уровне C2, испанский (каталонский) и португальский(бразильский) С1. Мой опыт 5 лет в письменных переводах в связках украинский, русский, английский,испанский. Родные нативные языки - русский,украинский
翻訳
27千ワード
8プロジェクト
6.664
1 ワード当たり
1:34 PM
フィルター
1ワードあたりのレート