• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Elif Aydin

100% 品質
100% 締切期限の遵守

2 レビュー ベース

59千 ワード
71 プロジェクト

Elif Aydinさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
トルコ語 母国語
サービス
  • 翻訳
    8.757 ワード
    当たり
  • 編集
    4.379 ワード
    当たり
  • 校正
    4.379 ワード
    当たり
分野

ウェブサイト テクニカルおよびエンジニアリング 観光および旅行 ソフトウェア 社会科学 製品とカタログ 機械工学

翻訳サービス

トルコ語 母国語  — 英語
  • 英語(米国)
サービス
  • 翻訳
    11.259 ワード
    当たり
  • 編集
    5.63 ワード
    当たり
  • 校正
    5.63 ワード
    当たり
分野

年次報告 建築 芸術および文化 自動車業界 建設 通信 化粧品

関連サービス

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
トルコ語 母国語
サービス

関連サービス

トルコ語 母国語  — 英語
  • 英語(米国)
サービス

レビュー · 2

  • FG
    Fatma Gültekin,  Localex Translation
    翻訳トルコ語 > 英語(米国)

    23 9月'19

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • Mert Özel,  Localex Translation
    翻訳英語(米国) > トルコ語
    ITおよびテレコム マーケティング、広告、PR

    Elif works meticulously on her projects. She has a great command of both English and Turkish, and she always pays great attention to details. We're very happy to work with her.

    4 9月'19

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守

個人詳細情報

場所
トルコ, Istanbul, 17:35
母国語
トルコ語
職歴
5 年 6 月
自分について
Graduate of Translation & Interpreting Studies from Boğaziçi University. Fluent in English and Turkish, also learning Spanish. Currently an MA student in International Relations and working as a freelance translator and interpreter. Interested in conference interpreting and localization.

教育

Boğaziçi University

  • 2019
  • トルコ
  • 学士
  • Translation and Interpreting Studies (Interpreting)

Boğaziçi University

  • 2020
  • トルコ
  • 修士号
  • Master of Arts Program in International Relations: Turkey, Europe, and the Middle East

職歴

SDL plc の Freelance Translator
2018 から 現在
Automotive Line. Translation, review, post-editing, and Linguistic Sign-Off (LSO) of IT, technical, and marketing texts, including but not limited to automotive marketing, automotive help, IT marketing, UI, legal texts and simple help texts. Worked on 22 different accounts and translated 55k+ words, reviewed 192k+, and performed LSO for 80+ hours. Active usage of SDL Trados Studio, SDL Passolo and Google Translator Toolkit. Extensive QA process with Xbench, Transistor, and Verifika.
Localex の Freelance Translator
2018 から 現在
Translation and editing of EN<>TR texts. Currently 16k+ words in translation and 14k+ words in editing. Worked on 12 different accounts.⁣ Expertise in IT, marketing, technical, and transcreation texts.⁣ Active usage of Smartcat, MemoQ. Smartling, SDL Trados Studio, and Memsource.⁣ Extensive QA process on every project with Translation Quality Assessment tools such as Xbench and Verifika.
protranslate.net の Freelance Translator
2018 から 2018
- Translation of a variety of texts ranging from academic, marketing, technical and legal texts with MateCat.
OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) の Interpreter and Assistant
2018 から 2018
- Interpreting and providing assistance for short-term observers from OSCE election observation mission for the 24 June Turkish general election.
SDL plc の Translation Intern
2018 から 2018
Automotive Line. Mainly translated IT and technical texts, including but not limited to IT marketing, UI translation, legal texts, and simple help texts. Used SDL Trados Studio, SDL Passolo and Google Translator Toolkit for different projects. Learned to utilize QA tools such as Xbench, Transistor, and Verifika. Performed detailed Linguistic Sign-Off (LSO) for many different accounts and projects.

ポートフォリオ

SDL Post Editing

  • 2019

サインアップして 表示する

文書SDL Post Editing