The translation is just subpar in every way. Parts of it sounded really awkward, not even machine-translation kind of awkward, just weird and non-native? Some segments included distorted meaning and not in a small, non-critical kind of way. Many terms that were translated wrong were easily googleable, so apparently no research skills (or willingness to research?). Inconsistency would be a minor issue compared to the rest of the problems.
Переводчик АНГЛ-РУС, опыт работы 11 лет. Всегда соблюдаю сроки! Готова к сотрудничеству на постоянной основе. English to Russian translator with 11 years of experience. 2014-present: freelancer translator; regular work together with ABBYY, GEF, B2Bperevod, GTMK, others. 2008-2014: full-time translator; "Urals Pipe Works". Translation of technical documentation (engineering drawings, operating instructions, shipping and supporting documents for...
Ural State Forestry Technical Academy