<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Marissa Aguayo Gavilano — Smartcat、フリーランス翻訳者データベース
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語

Marissa Aguayo Gavilano

  • 100% 品質
  • 100% 締切期限の遵守
  • 970千 ワード 翻訳済
  • 417 プロジェクト 完了済

15 レビュー ベース

翻訳サービス

イタリア語  — スペイン語 母国語
  • スペイン語(アルゼンチン)
  • スペイン語(メキシコ)
  • スペイン語(スペイン)
サービス
  • 翻訳
    12.326 ワード
    当たり
  • 編集
    7.272 ワード
    当たり
  • 校正
    6.163 ワード
    当たり
  • 機械翻訳の後編集
    9.861 ワード
    当たり
分野

通信 文書および証明書類 教育 マニュアル類 製品とカタログ ウェブサイト 飲食品

翻訳サービス

英語  —
  • 英語(英国)
  • 英語(米国)
  • 英語(オーストラリア)
スペイン語 母国語
  • スペイン語(スペイン)
  • スペイン語(メキシコ)
  • スペイン語(アルゼンチン)
サービス
  • 翻訳
    12.326 ワード
    当たり
  • 編集
    7.272 ワード
    当たり
  • 校正
    6.163 ワード
    当たり
  • 機械翻訳の後編集
    9.861 ワード
    当たり
証明済
  • 一般口座 翻訳
テスト合格済
  • 一般口座 翻訳
  • 教育 翻訳
  • ウェブサイト 翻訳
コース終了済
  • 一般口座 機械翻訳の後編集
分野

教育 文書および証明書類 通信 契約とレポート ウェブサイト マニュアル類 経済学

プロジェクト管理

開始価 5423.534 時間
当たり

デスクトップパブリッシング

開始価 677.942 ページ当たり

その他

英語  —
  • 英語(米国)
  • 英語(英国)
  • 英語(オーストラリア)
スペイン語 母国語
  • スペイン語(スペイン)
  • スペイン語(メキシコ)
  • スペイン語(アルゼンチン)
サービス
  • 用語集作成
    開始価 5423.534 時間
    当たり
  • オーディオ翻訳
    開始価 48811.808 時間
    当たり
  • 品質保証
    開始価 5423.534 時間
    当たり
  • 翻訳メモリの作成および保守
    開始価 5423.534 時間
    当たり
  • コピーライティング
    開始価 5423.534 時間
    当たり
  • トランスクリプション
    開始価 542.353
    当たり

レビュー · 15

  • ЛШ
    Лиза Ш,  WI
    翻訳英語 > スペイン語

    Very fast and accurate translation. I would recommend Marissa for sure as professional and friendly person.

    22 2月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • Анастасия Мясникова,  Xsolla
    翻訳英語 > スペイン語(スペイン)

    Excellent work delivered on time. All requirements are met. Thank you!

    7 2月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • Martin Eichler,  Localization Guru
    翻訳英語 > スペイン語(メキシコ)

    15 1月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守

個人詳細情報

場所
イギリス連合王国, Manchester, 01:26
母国語
スペイン語
職歴
9 年 2 月
自分について
Certified in English into Spanish translation by the ATA and ITI (MITI). Diploma in Translation (Master degree level), specialisation in Business and Law. If you need to translate a document from English into Spanish, or transcribe/translate a Spanish audio/video, then you have arrived at the right place! 

I understand it can be quite difficult to trust a person that you don't know (yet) to translate the original message accurately, especially i...

教育

Universidad San Ignacio de Loyola

  • 2006
  • ペルー
  • 学士
  • Hospitality Management

Universidad Europea de Madrid

  • 2016
  • スペイン
  • 専門家
  • Professional English-Spanish Translation

IoL Educational Trust

  • 2019
  • イギリス連合王国
  • 修士号
  • Diploma in Translation - Law and Business

職歴

Independent の Translator/Transcriptionist/Project Manager/Editor/Proofreader
2011 から 現在
Areas of expertise: law (contracts), finance and economics, travel and tourism, HR (employee manuals), etc.
Ritz Carlton, Walt Disney World, Royal Caribbean の F&B/Manager
2002 から 2012
Customer service positions (Ritz Carlton) and food preparation (Walt Disney World) in the Food and Beverage area. Management position in the Cupcake Shop (Royal Caribbean).
Starbucks の Store Manager
2006 から 2010

ポートフォリオ

MITI Certification

  • 2018

サインアップして 表示する

文書MITI Certification

TAUS Certificate in Post Editing / Reviewing

  • 2018

サインアップして 表示する

文書TAUS Certificate in Post Editing / Reviewing

Economic and Financial Translation - certificate

  • 2017

サインアップして 表示する

文書Economic and Financial Translation - certificate

ATA Certification

  • 2017

サインアップして 表示する

文書ATA Certification

Universidad Europea - certificate

  • 2016

サインアップして 表示する

文書Universidad Europea - certificate

Licentiate degree - Universidad San Ignacio de Loyola

  • 2010

サインアップして 表示する

文書Licentiate degree - Universidad San Ignacio de Loyola

Marissa Aguayo Gavilanoさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

フリーランサーをプロジェクトに招待し、メッセージを送信することができます。